Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (XV)  ›  224

Et pereuntibus addita ludibria, ut ferarum tergis contecti laniatu canum interirent aut crucibus adfixi aut flammandi atque, ubi defecisset dies, in usu m nocturni luminis urerentur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von huh am 31.01.2023
Und den Sterbenden wurde Hohn und Spott zugefügt, dass sie mit Fell bedeckt von Hunden zerfleischt, oder an Kreuze geschlagen wurden, sobald sich der Tag dem Ende geneigt hatte.

von isabella.c am 03.10.2021
Und zu den Sterbenden wurden Verhöhnungen hinzugefügt, sodass sie, mit Häuten wilder Tiere bedeckt, durch das Zerreißen von Hunden sterben könnten, oder an Kreuzen festgenagelt, oder verbrannt, und wenn der Tag vergangen war, zum Gebrauch des nächtlichen Lichts verbrannt würden.

von conor.s am 14.04.2021
Und um ihre Tode noch schlimmer zu gestalten, wurden sie verhöhnt: Einige wurden in Tierhäute gehüllt, um von Hunden zerrissen zu werden, andere wurden an Kreuzen genagelt, und manche wurden lebendig verbrannt, um nach Einbruch der Dunkelheit als Beleuchtung zu dienen.

Analyse der Wortformen

Et
et: und, auch, und auch
pereuntibus
perire: untergehen, zugrunde gehen, sterben
addita
addere: hinzufügen, addieren, anhängen, ergänzen
addita: beiliegend
ludibria
ludibrium: Spielerei, Spielball
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
ferarum
fera: wildes Tier, Bestie
ferus: wild, brutal, roh, wildes Tier, Wild
tergis
tergere: reiben, wischen
tergum: Rücken, der Rücken, rear
contecti
contegere: bedecken, verstecken
laniatu
laniare: EN: tear, mangle, mutilate, pull to pieces
canum
canes: Hund, Hündin, unverschämter Mensch
canum: grau
canus: Greis, Grauer, grau
interirent
interire: zugrunde gehen, umkommen, sterben
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
crucibus
crux: Kreuz, Marterpfahl, Kreuzigung
adfixi
adficere: befallen
adfixum: EN: fixtures (pl.) pertaining thereto
adfixus: EN: fastened/joined to (person/thing)
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
flammandi
flammare: flammen, anzünden
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
defecisset
deficere: ausgehen, verlassen, abfallen, schwinden, abnehmen
dies
dies: Tag, Datum, Termin
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
usu
usus: Nutzen, Erfahrung, Gebrauch, Übung, Anwendung
uti: gebrauchen, benutzen
m
M: 1000, eintausend
M: Marcus (Pränomen)
nocturni
nocturnus: bei Nacht, nächtlich
luminis
lumen: Licht, Leuchte, Auge, Augenlicht
urerentur
urere: einäschern, verbrennen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum