Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (XV)  ›  217

Erant tamen qui crederent veterem illam formam salubritati magis conduxisse, quoniam angustiae itinerum et altitudo tectorum non perinde solis vapore perrumperentur: at nunc patulam latitudinem et nulla umbra defensam graviore aestu ardescere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von malina928 am 09.03.2018
Dennoch glaubten einige Menschen, dass die alte Stadtanlage besser für die öffentliche Gesundheit gewesen sei, da die engen Straßen und hohen Gebäude nicht so viel Sonnenlicht durchließen. Jetzt jedoch werden die weitläufigen, unbeschatteten Flächen bei intensiver Hitze glühend heiß.

von jona907 am 12.10.2024
Es gab dennoch jene, die glaubten, dass die alte Stadtform der Gesundheit förderlicher gewesen sei, da die Enge der Straßen und die Höhe der Gebäude vom Sonnendampf nicht gleichermaßen durchdrungen wurden: Aber jetzt brennt die offene Breite, von keinem Schatten verteidigt, mit drückenderer Hitze.

Analyse der Wortformen

aestu
aestus: Hitze, Brandung, Flut, Glut
altitudo
altitudo: Höhe, Tiefe
angustiae
angustia: Engpass, Enge
angustiae: Beschränktheit, Enge, Kürze, Beschränktheit
ardescere
ardescere: in Brand geraten, Feuer fangen
at
at: aber, dagegen, andererseits
conduxisse
conducere: mieten, anwerben, zusammenziehen, pachten, sammeln
crederent
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
defensam
defendere: verteidigen, abwehren, schützen
defensa: Verteidigung
Erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
formam
forma: Form, Gestalt, Aussehen, Erscheinung, Schönheit
graviore
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
illam
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
itinerum
iter: Reise, Weg, Marsch
latitudinem
latitudo: Breite, Ausdehnung, Fülle
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
nulla
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
patulam
patulus: offenstehend, gaping
perinde
perinde: auf gleiche Weise, equally
perrumperentur
perrumpere: hindurchbrechen
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quoniam
quoniam: weil, da ja, weil ja, als nun
salubritati
salubritas: Heilkraft, Gesundheit
solis
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
tectorum
tegere: decken, bedecken, belegen, schützen
tector: Stuckarbeiter
tectum: Dach, Zimmerdecke, Haus
tectus: gedeckt, bedeckt, mit Dach
umbra
umbra: Schatten, Gespenst, Totengeist, Dunkelheit
umbrare: beschatten
vapore
vapor: Dampf
veterem
veterare: altern, alt machen
vetus: alt, hochbetagt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum