Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (XV) (5)  ›  204

Domum et insularum et templorum, quae amissa sunt, numerum inire haud promptum fuerit; sed vetustissima religione, quod servius tullius lunae, et magna ara fanumque, quae praesenti herculi arcas evander sacraverat, aedesque statoris iovis vota romulo numaeque regia et delubrum vestae cum penatibus populi romani exusta; iam opes tot victoriis quaesitae et graecarum artium decora, exim monumenta ingeniorum antiqua et incorrupta, ut quamvis in tanta resurgentis urbis pulchritudine multa seniores meminerint, quae reparari nequibant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

aedesque
aedes: Tempel, Haus, Gebäude
aedis: Tempel, Wohnhaus, der Tempel, EN: temple, shrine
numaeque
aeque: ebenso, eben, gleich, gleichmäßig, in gleicher Weise, EN: equally, justly, fairly
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht
amissa
amittere: aufgeben, verlieren
antiqua
antiquare: EN: reject (bill)
antiquum: altertümlich, antik, EN: antiquity
antiquus: alt, altertümlich, antik, vorig
ara
ara: Altar, Erhöhung, Opferaltar, Denkmal, Zufluchtsort, Heiliger Ort in der Kirche
arare: pflügen, kultivieren
arcas
arca: Kasten, Kiste, Arche (Noahs)
arcere: abwehren, abhalten, hindern
ara
aron: EN: plants of genus arum
artium
ars: Kunst, Geschicklichkeit, Handwerk
artius: EN: sound in mind and body
ara
arum: EN: plants of genus arum
graecarum
graecus: griechisch
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
decora
decorare: verzieren, ausschmücken, verschönern
decorum: anständig, EN: decorum, that which is suitable/seemly, propriety
decorus: anständig, schön, ehrenhaft, geschmückt
decus: Würde, Verzierung, Zierde, Schmuck, Auszeichnung
delubrum
delubrum: Tempel, EN: shrine
Domum
domus: Haus, Palast, Gebäude
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
exim
exim: EN: thence
exusta
exurere: verbrennen
fanumque
fanum: Tempel, heiliger Ort
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
herculi
hercules: Hercules (Griechischer Held)
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ingeniorum
ingenium: Naturanlage, Geist, Begabung, Anlage, Fähigkeit
incorrupta
incorruptus: unverdorben, EN: intact, uncorrupted, unspoiled/untainted
inire
inire: betreten, beginnen, hineingehen, anfangen, eintreten
insularum
insula: Häuserblock, Insel, Wohnblock, Mietskaserne, die Insel, EN: island
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
iovis
jovis: EN: Jupiter
jupiter: Jupiter (höchster Gott der Römer)
lunae
luna: Mond
magna
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
meminerint
meminisse: sich erinnern, gedenken, bedenken
monumenta
monumentum: Denkmal, Grabmal
multa
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multare: bestrafen, strafen
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
nequibant
nequire: nicht können, unfähig sein
numaeque
num: etwa (nicht), denn, vielleicht, wohl, ob (etwa), wirklich? (in direkter Frage, verneinende Antwort erwartend)
numerum
numerus: Anzahl, Zahl, Nummer
opes
ops: Hilfe, Beistand, Macht, Mittel (Plural), Vermögen (Plural), Besitz (Plural), Reichtum (Plural)
penatibus
penas: Penaten
populi
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
praesenti
praesens: anwesend, augenblicklich, gegenwärtig, persönlich
praesente: EN: present circumstance
praesentire: vorherempfinden
promptum
promere: hervorholen
promptus: Sichtbarkeit, gleich zur Hand, bereit, entschlossen, bereitwillig, EN: set forth, brought forward, manifest, disclosed, EN: readiness
pulchritudine
pulchritudo: Schönheit, EN: beauty, excellence
quaesitae
quaerere: untersuchen, fragen, suchen, forschen, sich erkundigen
quaesitus: gesucht, gesucht, EN: special, sought out, looked for
quamvis
quamvis: beliebig, beliebig, EN: however much, EN: however much
fanumque
que: und
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
regia
regia: Palast des Königs, EN: palace, court
regius: königlich
religione
religio: Religion, Gottesfurcht, Glaube, Bedenken, Religiosität, Götterverehrung, Bedenklichkeit, EN: supernatural constraint/taboo, EN: reverence
reparari
reparare: wiedererwerben
resurgentis
resurgere: wieder aufstehen, wiederauferstehen
romani
romanus: Römer, römisch
romulo
romulus: Romulus (legendärer Gründer Roms), Sohn des Mars, Romulus gehörend, zu Romulus gehörend
sacraverat
sacrare: weihen, widmen, heilig machen, unverletzlich machen
sed
sed: sondern, aber
seniores
senex: Greis, alter Mann, alt, greis, betragt
senior: EN: older/elderly man, senior
servius
servius: EN: Servius (Roman praenomen)
statoris
stator: Amtsgehilfe, EN: one who establishes or upholds (cult-title of Jupiter)
tanta
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
templorum
templum: Tempel, heiliger Ort
tot
tot: so viele, eine so große Zahl (von)
tullius
tullius: EN: Tullius, EN: Tullius, Roman gens
vestae
vesta: Göttin des Herdfeuers
vetustissima
vetust: EN: old, aged, ancient
victoriis
victoria: Sieg
vota
votare: verbieten, verhindern
votum: gelobtes Opfer, Gelübte, Wunsch, Bitte
vovere: weihen, segnen
urbis
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum