Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (XV)  ›  204

Domum et insularum et templorum, quae amissa sunt, numerum inire haud promptum fuerit; sed vetustissima religione, quod servius tullius lunae, et magna ara fanumque, quae praesenti herculi arcas evander sacraverat, aedesque statoris iovis vota romulo numaeque regia et delubrum vestae cum penatibus populi romani exusta; iam opes tot victoriis quaesitae et graecarum artium decora, exim monumenta ingeniorum antiqua et incorrupta, ut quamvis in tanta resurgentis urbis pulchritudine multa seniores meminerint, quae reparari nequibant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von frederick961 am 26.09.2014
In die Zahl der Häuser, Apartmenthäuser und Tempel, die verloren waren, einzutreten wäre nicht leicht gewesen; aber von höchster religiöser Bedeutung waren jene, die Servius Tullius der Luna weihte, und der große Altar und das Heiligtum, welche Evander dem gegenwärtigen Herkules Arcas geweiht hatte, und der Tempel des Jupiter Stator, den Romulus gelobt hatte, und der Palast des Numa und das Heiligtum der Vesta mit den Penaten des römischen Volkes – sie wurden verbrannt; darüber hinaus die Reichtümer, die durch so viele Siege errungen wurden, und die Kostbarkeiten griechischer Künste, dann die alten und unversehrten Denkmäler des Geistes, sodass selbst in solcher Pracht der wiederauferstehenden Stadt viele ältere Menschen Dinge erinnerten, die nicht wiederhergestellt werden konnten.

von joel.8856 am 07.12.2023
Es wäre schwierig zu zählen, wie viele Häuser, Apartmenthäuser und Tempel verloren gingen. Darunter waren Gebäude von großer religiöser Bedeutung: der von Servius Tullius erbaute Mondtempel, der große Altar und das Heiligtum, das Evander Herkules während seines Besuchs gewidmet hatte, der von Romulus versprochene Tempel des standhalten Jupiter, Numas Palast und das Heiligtum der Vesta mit den heiligen Gegenständen des römischen Volkes - alle wurden durch das Feuer zerstört. Auch die durch viele Siege errungenen Schätze, wunderschöne griechische Kunstwerke und alte, vollkommen erhaltene historische Dokumente gingen verloren. Obwohl die Stadt in großem Glanz wieder aufstieg, erinnerten sich ältere Bürger noch an viele unwiederbringliche Dinge, die für immer verloren waren.

Analyse der Wortformen

Domum
domus: Haus, Palast, Gebäude
et
et: und, auch, und auch
insularum
insula: Häuserblock, Insel, Wohnblock, Mietskaserne, die Insel
et
et: und, auch, und auch
templorum
templum: Tempel, heiliger Ort
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
amissa
amittere: aufgeben, verlieren
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
numerum
numerus: Anzahl, Zahl, Nummer
inire
inire: betreten, beginnen, hineingehen, anfangen, eintreten
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
promptum
promere: hervorholen
promptus: Sichtbarkeit, gleich zur Hand, bereit, entschlossen, bereitwillig, brought forward, manifest, disclosed
fuerit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
sed
sed: sondern, aber
vetustissima
vetust: EN: old, aged, ancient
religione
religio: Religion, Gottesfurcht, Glaube, Bedenken, Religiosität, Götterverehrung, Bedenklichkeit
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
servius
servius: EN: Servius (Roman praenomen)
Servius: Servius (Pränomen)
tullius
tullius: EN: Tullius, Roman gens
lunae
luna: Mond
et
et: und, auch, und auch
magna
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
ara
ara: Altar, Erhöhung, Opferaltar, Denkmal, Zufluchtsort, Heiliger Ort in der Kirche
arare: pflügen, kultivieren
aron: EN: plants of genus arum
arum: EN: plants of genus arum
fanumque
fanum: Tempel, heiliger Ort
que: und
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
praesenti
praesens: anwesend, augenblicklich, gegenwärtig, persönlich
praesente: EN: present circumstance
praesentire: vorherempfinden
herculi
hercules: Hercules (Griechischer Held)
arcas
arca: Kasten, Kiste, Arche (Noahs)
arcere: abwehren, abhalten, hindern
evander
euander: Sohn des Hermes
sacraverat
sacrare: weihen, widmen, heilig machen, unverletzlich machen
aedesque
aedes: Tempel, Haus, Gebäude
aedis: Tempel, Wohnhaus, der Tempel, shrine
que: und
statoris
stator: Amtsgehilfe
iovis
jovis: EN: Jupiter
jupiter: Jupiter (höchster Gott der Römer)
vota
votare: verbieten, verhindern
votum: gelobtes Opfer, Gelübte, Wunsch, Bitte
vovere: weihen, segnen
romulo
romulus: Romulus (legendärer Gründer Roms), Sohn des Mars, Romulus gehörend, zu Romulus gehörend
numaeque
aeque: ebenso, eben, gleich, gleichmäßig, in gleicher Weise, justly, fairly
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht
num: etwa (nicht), denn, vielleicht, wohl, ob (etwa), wirklich? (in direkter Frage, verneinende Antwort erwartend)
regia
regia: Palast des Königs, court
regius: königlich
et
et: und, auch, und auch
delubrum
delubrum: Tempel
vestae
vesta: Göttin des Herdfeuers
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
penatibus
penas: Penaten
populi
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
romani
romanus: Römer, römisch
exusta
exurere: verbrennen
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
opes
ops: Hilfe, Beistand, Macht, Mittel (Plural), Vermögen (Plural), Besitz (Plural), Reichtum (Plural)
tot
tot: so viele, eine so große Zahl (von)
victoriis
victoria: Sieg
quaesitae
quaerere: untersuchen, fragen, suchen, forschen, sich erkundigen
quaesitus: gesucht, gesucht, sought out, looked for
et
et: und, auch, und auch
graecarum
graecus: griechisch
artium
ars: Kunst, Geschicklichkeit, Handwerk
artius: EN: sound in mind and body
decora
decorare: verzieren, ausschmücken, verschönern
decorum: anständig, that which is suitable/seemly, propriety
decorus: anständig, schön, ehrenhaft, geschmückt
decus: Würde, Verzierung, Zierde, Schmuck, Auszeichnung
exim
exim: EN: thence
monumenta
monumentum: Denkmal, Grabmal
ingeniorum
ingenium: Naturanlage, Geist, Begabung, Anlage, Fähigkeit
antiqua
antiqua: altertümlich, altertümlich, antik
antiquare: EN: reject (bill)
antiquum: altertümlich, antik
antiquus: alt, altertümlich, antik, vorig
et
et: und, auch, und auch
incorrupta
incorruptus: unverdorben, uncorrupted, unspoiled/untainted
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
quamvis
quamvis: beliebig, beliebig
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
tanta
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
resurgentis
resurgere: wieder aufstehen, wiederauferstehen
urbis
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
pulchritudine
pulchritudo: Schönheit, excellence
multa
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multae: viele Frauen
multare: bestrafen, strafen
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
seniores
senex: Greis, alter Mann, alt, greis, betragt
senior: EN: older/elderly man, senior
meminerint
meminisse: sich erinnern, gedenken, bedenken
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
reparari
reparare: wiedererwerben
nequibant
nequire: nicht können, unfähig sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum