Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (XV)  ›  201

Necdum pos i t us metus aut redierat p lebi s pes: rursum grassatus ignis, patulis magis urbis locis; eoque strages hominum minor: delubra deum et porticus amoenitati dicatae latius procidere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von kristian.855 am 27.06.2020
Noch war die Angst nicht gewichen und die Hoffnung des Volkes nicht zurückgekehrt: Erneut griff das Feuer um sich, an offeneren Stellen der Stadt; und daher geringere Zerstörung der Menschen: Götterschreine und Säulengänge, der Lust gewidmet, brachen weithin zusammen.

von ciara.s am 26.07.2024
Die Angst war noch nicht gewichen und das öffentliche Vertrauen noch nicht zurückgekehrt, als das Feuer erneut um sich griff, diesmal in den offeneren Bereichen der Stadt. Infolgedessen gab es weniger Menschenopfer, obwohl Tempel und Erholungskolonnaden über ein größeres Gebiet zerstört wurden.

Analyse der Wortformen

amoenitati
amoenitas: Schönheit, Annehmlichkeit, attractiveness, attraction, charm
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
delubra
delubrum: Tempel
deum
deus: Gott
dicatae
dicare: segnen, weihen, widmen
dicatus: EN: dedicated
eoque
que: und
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eo: dahin, dorthin, desto
eare: gehen, marschieren
ire: laufen, gehen, schreiten
et
et: und, auch, und auch
grassatus
grassari: EN: march on, advance
crassare: EN: thicken, condense, make thick
hominum
homo: Mann, Mensch, Person
i
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
I: 1, eins
ignis
ignis: Brand, Feuer, Fackel
ignire: EN: ignite
latius
latus: breit, weit, ausgedehnt, groß, Flanke, Seite
latius: EN: Latin
locis
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
locum: Ort, Stelle
logos: Wort, Witz
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
metus
metus: Furcht, Besorgnis, Angst
minor
parvus: klein, gering
minare: antreiben, drücken, drängen, schieben, zwingen
minor: kleiner, geringer, minder
necdum
necdum: und noch nicht
p
p:
P: Publius (Pränomen)
patulis
patulus: offenstehend, gaping
pes
pes: Fuß, Schritt
porticus
porticus: Bogengang, Halle, Bogengang, covered walk
pos
pus: Eiter
procidere
procidere: niederfallen
redierat
redire: zurückkehren, zurückgehen
rursum
rursum: EN: turned back, backward
strages
strages: das Niedergeworfenwerden
t
t:
T: Titus (Pränomen)
urbis
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum