Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (XV)  ›  198

Sed solacium populo exturbato ac profugo campum martis ac monumenta agrippae, hortos quin etiam suos patefacit et subitaria aedificia exstruxit, quae multitudinem inopem acciperent; subvectaque utensilia ab ostia et propinquis municipiis, pretiumque frumenti minutum usque ad ternos nummos.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lio.g am 12.12.2021
Um den vertriebenen Flüchtlingen zu helfen, öffnete er den Campus Martius, Agrippas Denkmäler und sogar seine eigenen Gärten für die Öffentlichkeit. Er errichtete auch provisorische Unterkünfte, um die obdachlosen Menschenmengen unterzubringen. Vorräte wurden aus Ostia und nahegelegenen Städten herbeigeschafft, und der Getreidepreis wurde auf nur drei Münzen gesenkt.

von nicolas.946 am 19.12.2014
Aber als Trost für die vertriebenen und flüchtlingsähnlichen Menschen öffnete er das Marsfeld und die Denkmäler des Agrippa, ja sogar seine eigenen Gärten, und errichtete provisorische Gebäude, die die notleidende Menge aufnehmen konnten; Vorräte wurden aus Ostia und benachbarten Gemeinden herangeschafft, und der Getreidepreis wurde bis auf drei Nummi gesenkt.

Analyse der Wortformen

Sed
sed: sondern, aber
solacium
solacium: Trost, Trostmittel
populo
populare: verwüsten
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
exturbato
exturbare: gewaltsam hinausjagen
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
profugo
profugus: flüchtig, Flüchtling, Geflüchteter
campum
campus: Feld, Ebene, Platz, freier Platz, freies Feld, Spielplatz, ebener Platz, Flur, Fläche
martis
mars: Mars (römischer Kriegsgott), kämpferischer Geist, kriegerischer Geist, Kampf, Gefecht, Schlacht, Heer, Armee, Waffengewalt
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
monumenta
monumentum: Denkmal, Grabmal
agrippae
agrippa: Agrippa (römischer Beiname)
hortos
hortus: Garten, Gartenanlage, Obstgarten, Gemüsegarten
quin
quin: dass, warum nicht
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
suos
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
patefacit
patefacere: weit öffnen
et
et: und, auch, und auch
subitaria
subitarius: plötzlich, hastily enrolled
aedificia
aedificium: Gebäude, Gehöft, Bau, Bauwerk
exstruxit
exstruere: errichten, aufschichten
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
multitudinem
multitudo: Menge, Menschenmenge, Vielzahl
inopem
inops: arm, machtlos, poor, needy, helpless
acciperent
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
utensilia
utensilis: EN: useful, utile, that can be made use of
ab
ab: von, durch, mit
ostia
ostium: Tür, Eingang
et
et: und, auch, und auch
propinquis
propinquus: verwandt, benachbart, nahe
municipiis
municipium: Landstadt, Stadt
pretiumque
pretium: Preis, Wert, Lohn
que: und
frumenti
frumentum: Getreide
minutum
minuere: verringern, vermindern, herabsetzen
minutus: zerstückelt, klein, unbedeutend
usque
usque: bis, in einem fort
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
ternos
ternus: jeweils drei, drei auf einmal
tres: drei
nummos
nummus: Münze, einzelnes Geldstück

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum