Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (XV) (4)  ›  199

Quae quamquam popularia in inritum cadebant, quia pervaserat rumor ipso tempore flagrantis urbis inisse eum domesticam scaenam et cecinisse troianum excidium, praesentia mala vetustis cladibus adsimulantem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

adsimulantem
adsimulare: EN: make like
cadebant
cadere: fallen, sterben, abfallen, herunterfallen, sinken
cecinisse
canere: besingen, singen, ein Instrument spielen
cladibus
clades: Niederlage, Unglück, Verletzung, Schaden
domesticam
domesticus: Familienmitglied, Hausgenosse; häuslich, einheimisch, privat, zum Haus gehörig
et
et: und, auch, und auch
excidium
excidium: Untergang, Zerstörung, EN: military destruction (of towns/armies)
flagrantis
flagrans: brennend, leuchtend, EN: flaming, fiery, blazing, EN: burning (w/desire), ardent/passionate
flagrare: lodern, brennen, EN: be on fire
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inisse
inire: betreten, beginnen, hineingehen, anfangen, eintreten
inritum
inritus: EN: ineffective, useless, invalid
ipso
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
mala
mala: Kinnbacken, Wange
malum: Unheil, Übel, Leid
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
pervaserat
pervadere: durch etwas hindurchgehen
popularia
popularis: das Volk betreffend, zum Volk gehörig, Volks-, des Volkes
praesentia
praesens: anwesend, augenblicklich, gegenwärtig, persönlich
praesente: EN: present circumstance
praesentia: Gegenwart, Präsenz, Anwesenheit
quamquam
quamquam: obwohl, obgleich, jedoch
Quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quia
quia: weil
rumor
rumor: Gerüchte, Gerede, öffentlicher Ruf, dumpfes Geräusch
scaenam
scaena: Bühne, Theater, Theatervorstellung, EN: theater stage, "boards"
tempore
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
troianum
troianus: Trojaner, trojanisch
vetustis
vetust: EN: old, aged, ancient
vetustus: altehrwürdig, v. hohem Alter, EN: ancient, old established
urbis
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum