Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (XV)  ›  194

Postremo, quid vitarent quid peterent ambigui, complere vias, sterni per agros; quidam amissis omnibus fortunis, diurni quoque victus, alii caritate suorum, quos eripere nequiverant, quamvis patente effugio interiere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von sofi.855 am 22.11.2014
Am Ende füllten Menschen die Straßen und lagen verstreut über die Felder, ohne zu wissen, wohin oder was sie tun sollten. Einige starben, nachdem sie alles verloren hatten, sogar ihre tägliche Nahrung, während andere, obwohl sie die Chance zur Flucht hatten, sich entschieden, neben ihren Liebsten zu sterben, die sie nicht retten konnten.

von mariella879 am 06.02.2016
Schließlich, ungewiss, was sie meiden oder was sie suchen sollten, füllten sie die Straßen, waren über die Felder verstreut; einige, die all ihre Habe verloren hatten, sogar ihre tägliche Nahrung, andere aus Liebe zu den Ihren, die sie nicht hatte retten können, obwohl ein Entkommen offen stand, kamen sie um.

Analyse der Wortformen

agros
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
alii
alius: der eine, ein anderer
alii: die einen ... die anderen (alii ... alii)
alium: das Andere
ambigui
ambiguus: schwankend, zweideutig, doubtful, ambiguous, wavering, fickle
ambiguum: EN: varying/doubtful/uncertain state/condition/expression
amissis
amittere: aufgeben, verlieren
caritate
caritas: Liebe, Wertschätzung, hoher Preis, Nächstenliebe
complere
complere: anfüllen, erfüllen, füllen, ergänzen
diurni
diurnus: bei Tage, täglich, alltäglich, of the day
diurnum: Tagesration, täglich, alltäglich
effugio
effugium: Ausweg, das Entfliehen, Ausflucht
effugere: entfliehen, entgehen, entlaufen, entkommen
eripere
eripere: entreißen, wegnehmen, befreien
fortunis
fortuna: Schicksal, Glück
interiere
interire: zugrunde gehen, umkommen, sterben
nequiverant
nequire: nicht können, unfähig sein
omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
patente
patere: offenstehen, sich erstrecken, geöffnet sein
patens: offen, accessible
per
per: durch, hindurch, aus
peterent
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
postremo
postremo: zuletzt, schließlich
posterus: nachfolgend, folgend, nachträglich
postremus: der hinterste
quamvis
quamvis: beliebig, beliebig
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
quidam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sterni
sternere: niederwerfen, streuen
suorum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suum: Eigentum
vias
via: Straße, Weg, Pfad, Bahn, Fahrweg
victus
victus: Lebensweise, Lebensunterhalt
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen
vitarent
vitare: vermeiden, meiden

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum