Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (XV)  ›  191

Impetus pervagatum incendium plana primum, deinde in edita adsurgens et rursus inferiora populando anteiit remedia velocitate mali et obnoxia urbe artis itineribus hucque et illuc flexis atque enoribus vicis, qualis vetus roman fuit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von leonie8854 am 08.04.2023
Das Feuer breitete sich zunächst rasch über die flachen Gebiete aus, stieg dann zu höheren Regionen auf und kehrte zurück, um die unteren Bereiche zu zerstören. Es bewegte sich so schnell, dass keine Präventivmaßnahmen wirken konnten, besonders da die Stadt mit ihrem Labyrinth aus engen, gewundenen Straßen und unregelmäßigen Gassen - typisch für das alte Rom - besonders verwundbar war.

von lanah.u am 27.06.2020
Das sich gewaltig ausbreitende Feuer, das zunächst die ebenen Flächen verwüstete, dann zu den Höhen aufstieg und erneut die unteren Bereiche verheerte, überholte mit der Geschwindigkeit des Übels die Präventivmaßnahmen, wobei die Stadt aufgrund ihrer engen, hier und dort verschlungenen Straßen und unregelmäßigen Gassen verwundbar war, wie es das alte Rom einst war.

Analyse der Wortformen

Impetus
impetus: Angriff, Schwung, Vorwärtsdrängen, Ansturm, Anfall, Trieb
pervagatum
pervagari: EN: wander or range through, rove about
incendium
incendium: Brand, Brandstiftung, Feuersbrunst
plana
planum: Fläche, eben, flach
planus: flach, eben, Landstreicher
primum
primum: zuerst, als erster, erst
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
edita
edare: von sich geben, äußern, hervorbringen, gebären, verursachen, veröffentlichen, ausstoßen
editus: hoch emporragend, hochgelegen, erhaben, hervorragend
adsurgens
adsurgere: aufstehen, sich erheben
et
et: und, auch, und auch
rursus
rursus: rückwärts, wieder, wiederum, noch einmal
inferiora
infer: unten befindlich, tiefer
inferus: unten befindlich, die Toten (Pl.)
populando
populare: verwüsten
anteiit
anteire: übertreffen, vorangehen, zuvorkommen, precede, antedate
remedia
remedium: Heilmittel
velocitate
velocitas: Schnelligkeit
mali
malle: lieber wollen, vorziehen
malum: Unheil, Übel, Leid
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
et
et: und, auch, und auch
obnoxia
obnoxius: straffällig, abhängig, schuldig
urbe
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
artis
ars: Kunst, Geschicklichkeit, Handwerk
artire: EN: insert tightly, wedge
artum: EN: narrow/limited space/limits/scope/sphere
artus: eng, bindend, streng, Gelenk, Gliedmaßen
itineribus
iter: Reise, Weg, Marsch
hucque
huc: hierzu, hierhin, hierher, dahin, to this place
que: und
et
et: und, auch, und auch
illuc
illuc: dorthin, dahin
flexis
flectere: biegen, beugen
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
enoribus
en: siehe da!, siehe!, blicket auf! hier!, he!
enare: herausschwimmen
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
vicis
vicis: Wechsel, Abwechslung
vicus: Gasse, Dorf, Wohngebiet, Gehöft
qualis
qualis: wie beschaffen, was für ein
qualum: geflochtener Korb
qualus: geflochtener Korb
vetus
vetus: alt, hochbetagt
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum