Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (XV)  ›  018

Inerantque milites et provisi ante commeatus, quorum subvectu pauci avidius progressi et repentinis hostibus circumventi ira magis quam metu ceteros accenderant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von amelie.p am 23.10.2017
Soldaten waren mit vorher arrangierten Vorräten anwesend, aber während ihres Transports wurden einige Männer, die zu ungestüm vorgerückt waren, von unerwarteten Feinden umzingelt, was die anderen mehr mit Wut als mit Furcht entflammte.

von milena.n am 21.02.2015
Und es waren Soldaten und Vorräte im Voraus bereitgestellt, während deren Transport einige zu vorschnell vorgerückt und von unerwarteten Feinden umzingelt worden waren, wodurch die anderen mehr durch Zorn als durch Furcht entfacht wurden.

Analyse der Wortformen

accenderant
accendere: anzünden, entzünden, in Brand setzen, anfachen, erregen, aufhetzen, verschlimmern
ante
ante: vorher, zuvor, früher, vorn, vorne, voraus, vor, vorwärts, gegenüber
antis: Reihe (von Reben, Pflanzen), Zeile
anus: alte Frau, Greisin, altes Weib, After, Anus, Mastdarm
avidius
avide: begierig, gierig, eifrig, unersättlich
avidus: begierig, gierig, eifrig, begehrlich, habgierig, unersättlich
ceteros
ceterus: der Übrige, die Übrigen, das Übrige, die restlichen, andere
circumventi
circumvenire: umgeben, umzingeln, einschließen, überlisten, betrügen, hereinlegen
commeatus
commeatus: Zufuhr, Nachschub, Versorgung, Verpflegung, Proviant, Transport, Geleit
commeare: verkehren, hin und her gehen, reisen, besuchen, zusammenkommen, Handel treiben
et
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
hostibus
hostis: Feind, Feindin, Staatsfeind, Landesfeind
inerantque
inesse: darin sein, enthalten sein, innewohnen, anhaften, vorhanden sein, sich befinden
que: und, auch, sogar
ira
ira: Zorn, Wut, Grimm, Ingrimm, Rachsucht
irare: zornig sein, wütend werden, sich ärgern, entrüstet sein
magis
magis: mehr, in höherem Grade, eher, vielmehr
magus: Magier, Zauberer, Weiser, magisch, zauberhaft, verzaubert
metu
metus: Furcht, Angst, Besorgnis, Schrecken
milites
miles: Soldat, Krieger, Fußsoldat
militare: als Soldat dienen, Krieg führen, kämpfen, im Krieg stehen, einen Kriegsdienst leisten
pauci
paucus: wenig, gering, klein, spärlich, wenige Leute, eine kleine Anzahl
paucum: ein Weniges, wenige Dinge, ein paar Worte
progressi
progredi: vorrücken, vorwärts gehen, voranschreiten, weitermachen, Fortschritte machen, sich entwickeln
provisi
providere: vorhersehen, voraussehen, besorgen, sorgen für, sich kümmern um, veranlassen
quam
quam: als, wie, wie, als
qui: welcher, welche, welches, der, die, das, wer, was
quorum
qui: welcher, welche, welches, der, die, das, wer, was
repentinis
repentinus: plötzlich, unerwartet, unvermutet, jäh, überraschend
subvectu
subvectus: Transport, Beförderung, Verfrachtung, Einfuhr
subvehere: hinaufführen, hinaufbringen, herbeibringen, zuführen, unterstützen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum