Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (XV) (1)  ›  018

Inerantque milites et provisi ante commeatus, quorum subvectu pauci avidius progressi et repentinis hostibus circumventi ira magis quam metu ceteros accenderant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

accenderant
accendere: anzünden, in Flammen setzen, anfeuern
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
avidius
avide: EN: greedily, hungrily, avariciously
avidus: begierig, gierig, gefräßig
ceteros
ceterus: übriger, anderer
circumventi
circumvenire: umgeben, umzingeln
commeatus
commeare: Marktrecht, zusammenkommen, Marktrecht
commeatus: Zufuhr, Nachschub, Versorgung, Verkehr, Verpflegung, Proviant
et
et: und, auch, und auch
hostibus
hostis: Feind, Landesfeind
Inerantque
inesse: darin sein, enthalten sein, darauf sein, existieren
ira
ira: Zorn
irare: verärgert sein, wütend werden
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
metu
metus: Furcht, Besorgnis, Angst
milites
miles: Soldat, Krieger
militare: als Soldat dienen
pauci
paucum: ein paar Wörter
paucus: wenig
progressi
progredi: vorrücken, vorwärts gehen, voranschreiten, weitermachen, Fortschritte machen
provisi
providere: besorgen, vorhersehen, sorgen für
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
Inerantque
que: und
quorum
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
repentinis
repentinus: plötzlich, EN: sudden, hasty
subvectu
subvectus: EN: transport
subvehere: hinaufführen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum