Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (XV)  ›  018

Inerantque milites et provisi ante commeatus, quorum subvectu pauci avidius progressi et repentinis hostibus circumventi ira magis quam metu ceteros accenderant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von amelie.p am 23.10.2017
Soldaten waren mit vorher arrangierten Vorräten anwesend, aber während ihres Transports wurden einige Männer, die zu ungestüm vorgerückt waren, von unerwarteten Feinden umzingelt, was die anderen mehr mit Wut als mit Furcht entflammte.

von milena.n am 21.02.2015
Und es waren Soldaten und Vorräte im Voraus bereitgestellt, während deren Transport einige zu vorschnell vorgerückt und von unerwarteten Feinden umzingelt worden waren, wodurch die anderen mehr durch Zorn als durch Furcht entfacht wurden.

Analyse der Wortformen

accenderant
accendere: anzünden, in Flammen setzen, anfeuern
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
avidius
avide: EN: greedily, hungrily, avariciously
avidus: begierig, gierig, gefräßig
ceteros
ceterus: übriger, anderer
circumventi
circumvenire: umgeben, umzingeln
commeatus
commeare: Marktrecht, zusammenkommen, Marktrecht
commeatus: Zufuhr, Nachschub, Versorgung, Verkehr, Verpflegung, Proviant
et
et: und, auch, und auch
hostibus
hostis: Feind, Landesfeind
Inerantque
inesse: darin sein, enthalten sein, darauf sein, existieren
que: und
ira
ira: Zorn
irare: verärgert sein, wütend werden
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
metu
metus: Furcht, Besorgnis, Angst
milites
miles: Soldat, Krieger
militare: als Soldat dienen
pauci
paucum: ein paar Wörter
paucus: wenig
progressi
progredi: vorrücken, vorwärts gehen, voranschreiten, weitermachen, Fortschritte machen
provisi
providere: besorgen, vorhersehen, sorgen für
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quorum
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
repentinis
repentinus: plötzlich, hasty
subvectu
subvectus: EN: transport
subvehere: hinaufführen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum