Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (XV)  ›  113

Et additae supplicationes templumque fecunditatis et certamen ad exemplar actiacae religionis decretum, utque fortunarum effigies aureae in solio capitolini iovis locarentur, ludicrum circense, ut iuliae genti apud bovillas, ita claudiae domitiaeque apud antium ederetur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jaden9924 am 18.09.2023
Zusätzliche Ehrungen wurden gewährt: Ein Tempel der Fruchtbarkeit wurde errichtet, Spiele wurden nach dem Vorbild der Aktischen Spiele eingeführt, goldene Statuen der Fortuna sollten auf dem Thron des Jupiter im Kapitol aufgestellt werden, und Zirkusspiele sollten in Antium für die Claudische und Domitische Familie abgehalten werden, genauso wie sie in Bovillae für die Julische Familie stattfanden.

Analyse der Wortformen

Et
et: und, auch, und auch
additae
addere: hinzufügen, addieren, anhängen, ergänzen
supplicationes
supplicatio: Dankfest, öffentliches Betfest
templumque
que: und
templum: Tempel, heiliger Ort
fecunditatis
fecunditas: Fruchtbarkeit, Fülle
et
et: und, auch, und auch
certamen
certamen: Kampf, Wettkampf, Streit, Wettstreit, competition
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
exemplar
exemplar: Abschrift, Abschrift, Muster, Modell, pattern, example, original, ideal
religionis
religio: Religion, Gottesfurcht, Glaube, Bedenken, Religiosität, Götterverehrung, Bedenklichkeit
decretum
decernere: beschließen, entscheiden, zuerkennen
decretum: Beschluss, Beschluß, principle, doctrine, ordinance
utque
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
fortunarum
fortuna: Schicksal, Glück
effigies
efficere: bewirken, erreichen, hervorbringen, herstellen
effigiare: EN: form
effigies: Abbild, Nachbildung, image, likeness, portrait
aureae
aurea: Zaum eines Pferdes
aureus: Goldmünze (Wert von 25 Silberdenaren in Rom), golden, aus Gold bestehend, vergoldet
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
solio
solium: Thron, Sitz
capitolini
capitolinus: EN: Capitoline
iovis
jovis: EN: Jupiter
jupiter: Jupiter (höchster Gott der Römer)
locarentur
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
ludicrum
ludicrum: Schauspiel, Scherz
ludicrus: EN: connected with sport or the stage
circense
circensis: im Zirkus gefeiert
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
iuliae
julius: EN: Julius
genti
cena: Mahlzeit, Gastmal, Wange, Augenhöhle
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
bovillas
bovillus: EN: of/consisting of cattle/oxen/cows
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
claudiae
claudius: EN: Claudius
domitiaeque
aeque: ebenso, eben, gleich, gleichmäßig, in gleicher Weise, justly, fairly
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht
domare: bezwingen, zähmen
domitius: EN: Domitius
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
antium
antia: Stirnlocken, vorne herunterhängende Haarlocken
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
ederetur
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum