Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (II)  ›  234

Fine anni arcus propter aedem saturni ob recepta signa cum varo amissa ductu germanici, auspiciis tiberii, et aedes fortis fortunae tiberim iuxta in hortis, quos caesar dictator populo romano legaverat, sacrarium genti iuliae effigiesque divo augusto apud bovillas dicantur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von Aleyna am 16.11.2020
Am Jahresende werden ein Bogen nahe dem Tempel des Saturnus wegen der zurückgewonnenen Standarten, die mit Varus verloren gegangen waren, unter der Führung von Germanicus, unter den Auspizien des Tiberius, und ein Tempel der Fortuna fortis neben dem Tiber in den Gärten, die Caesar der Diktator dem römischen Volk vermacht hatte, sowie ein Heiligtum für den julischen Clan und Bildnisse des vergöttlichten Augustus in Bovillae geweiht.

von jara.b am 03.06.2024
Am Jahresende wurden mehrere Denkmäler eingeweiht: ein Bogen nahe dem Saturntempel zur Erinnerung an die Rückgewinnung der bei Varus' Niederlage verlorenen Feldzeichen, die unter Germanicus' Führung und mit der Autorität des Tiberius erreicht wurde; ein Tempel der Starken Fortuna am Tiber, in den Gärten, die Julius Caesar dem römischen Volk vermacht hatte; und ein Schrein für die julische Familie mit Statuen des vergöttlichten Augustus in Bovillae.

Analyse der Wortformen

aedem
aedes: Tempel, Haus, Gebäude
aedes
aedis: Tempel, Wohnhaus, der Tempel, shrine
amissa
amittere: aufgeben, verlieren
anni
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
arcus
arcus: Bogen, Regenbogen, Bügel, arc, coil, arch
augusto
augustare: verherrlichen
augustus: Augustus (Kaiser), August (Monat), ehrwürdig, erhaben, kaiserlich, ehrfurchtsvoll
auspiciis
auspicium: Vogelschau, Vorzeichen, Oberbefehl, Macht
bovillas
bovillus: EN: of/consisting of cattle/oxen/cows
caesar
caesar: Caesar, Kaiser
genti
cena: Mahlzeit, Gastmal, Wange, Augenhöhle
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dicantur
dicare: segnen, weihen, widmen
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dictator
dictare: diktieren, ansagen
dictator: Diktator
divo
divum: Himmel
divus: Gott; göttlich, verewigt
ductu
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
ductus: Führung, das Ziehen, Führung, Leitung
effigiesque
effigiare: EN: form
effigies: Abbild, Nachbildung, image, likeness, portrait
et
et: und, auch, und auch
Fine
fine: EN: up to
finis: Ziel, Ende, Grenze, Zweck, Bestimmung, Abschluss, Gebiet (Plural)
fortis
fors: blinder Zufall, Zufall, Schicksal
fortis: tapfer, mutig, stark, kräftig, energisch, gesund
fortunae
fortuna: Schicksal, Glück
germanici
germanicus: germanisch, deutsch
hortis
hortus: Garten, Gartenanlage, Obstgarten, Gemüsegarten
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iuxta
iuxta: ebenso, auf gleiche Weise, gemäß, dicht daneben, bei, dabei, daneben, nebenan
iuliae
julius: EN: Julius
legaverat
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
ob
ob: wegen, aus
populo
populare: verwüsten
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
propter
propter: wegen, nahe bei, neben
effigiesque
que: und
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
recepta
receptare: EN: recover
receptum: Verpflichtung
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen
romano
romanus: Römer, römisch
sacrarium
sacrarium: Sakristei, Heiligtum
signa
signare: bezeichnen
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
tiberim
tiberis: Tiber
tiberii
tiberius: EN: Tiberius (praenomen)
varo
varus: krummbeinig, auseinanderstrebend

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum