Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (III)  ›  430

Repertum est aedem esse apud antium quae sic nuncuparetur, cunctasque caerimonias italicis in oppidis templaque et numinum effigies iuris atque imperii romani esse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von cristine.w am 07.01.2023
Es wurde entdeckt, dass es in der Nähe von Antium einen ähnlichen Tempel gab und dass alle religiösen Zeremonien, Tempel und göttlichen Abbilder in italienischen Städten der römischen Gerichtsbarkeit und Herrschaft unterlagen.

von Kira am 13.04.2015
Es wurde entdeckt, dass es bei Antium einen Tempel gab, der so genannt wurde, und dass alle Zeremonien in italienischen Städten sowie Tempel und Götterbilder dem römischen Recht und der römischen Herrschaft unterlagen.

Analyse der Wortformen

aedem
aedes: Tempel, Haus, Gebäude
antium
antia: Stirnlocken, vorne herunterhängende Haarlocken
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
caerimonias
caerimonia: Ehrfurcht, Ehrfurcht, Zeremonie
cunctasque
cuncta: Alle (Plural)
cunctare: zögern, aufschieben, aufhalten
cunctus: ganz, gesamt, alles, Gesamtheit
que: und
effigies
efficere: bewirken, erreichen, hervorbringen, herstellen
effigiare: EN: form
effigies: Abbild, Nachbildung, image, likeness, portrait
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
imperii
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
italicis
italica: EN: italic print
italicus: EN: of Italy, Italian;
iuris
ius: Recht, Pflicht, Eid
numinum
numen: Wink, Geheiß, Gebot, göttlicher Wille
nuncuparetur
nuncupare: bekanntmachen, nennen
oppidis
oppidum: Festung, Stadt, Kleinstadt
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
Repertum
reperire: finden, wiederfinden
repertum: Entdeckung
romani
romanus: Römer, römisch
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
templaque
que: und
templum: Tempel, heiliger Ort

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum