Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (III)  ›  429

Incessit dein religio quonam in templo locandum foret donum quod pro valetudine augustae equites romani voverant equestri fortunae: nam etsi delubra eius deae multa in urbe, nullum tamen tali cognomento erat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von medina.b am 29.03.2021
Es entstand sodann ein religiöses Bedenken, in welchem Tempel das Geschenk untergebracht werden sollte, das die römischen Ritter für die Gesundheit der Augusta der Equestria Fortuna gelobt hatten: denn obwohl es viele Heiligtümer dieser Göttin in der Stadt gab, existierte jedoch keines mit einem solchen Beinamen.

von kilian.8913 am 19.12.2022
Sodann entstand eine Frage des religiösen Protokolls, an welchem Ort die Spende zu platzieren sei, die die römischen Ritter dem Glück der Ritter für die Genesung der Kaiserin gelobt hatten: Obwohl es in der Stadt viele Tempel dieser Göttin gab, befand sich keiner unter ihnen mit eben diesem Beinamen.

Analyse der Wortformen

augustae
augusta: Nemetum Speyer, Kaiserin
augustus: Augustus (Kaiser), August (Monat), ehrwürdig, erhaben, kaiserlich, ehrfurchtsvoll
cognomento
cognomentum: EN: surname, family/3rd/allusive name
deae
dea: Göttin
dein
dein: dann, danach, hierauf, anschließend
delubra
delubrum: Tempel
donum
donum: Geschenk, Gabe, Präsent
equites
eques: Reiter, Ritter
equestri
equester: Reiterein betreffend, Reiter, Ritter, Reiter-, Ritter-, mounted on horse
equestr: EN: equestrian, mounted on horse
equestre: Reiter-, Ritter-
equites
equitare: reiten
foret
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
etsi
etsi: wenn auch, obwohl, obgleich, auch wenn, wenn schon, ob schon
fortunae
fortuna: Schicksal, Glück
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
Incessit
incedere: eintreten, hineingehen, einhergehen, befallen
ingerere: einbringen, eingießen, hineinwerfen, einverleiben
incessere: EN: assault, attack
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
locandum
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
multa
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multare: bestrafen, strafen
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
nam
nam: nämlich, denn
nullum
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
quonam
quonam: wohin denn
religio
religio: Religion, Gottesfurcht, Glaube, Bedenken, Religiosität, Götterverehrung, Bedenklichkeit
romani
romanus: Römer, römisch
tali
talis: so, so beschaffen, ein solcher
talus: Sprungbein, Fußknöchel
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
templo
templum: Tempel, heiliger Ort
valetudine
valetudo: körperliches Befinden, soundness
voverant
vovere: weihen, segnen
urbe
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum