Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (XV)  ›  001

Interea rex parthorum vologaeses, cognitis corbulonis rebus regemque alienigenam tigranen armeniae impositum, simul fratre tiridate pulso spretum arsacidarum fastigium ire ultum volens, magnitudine rursum romana et continui foederis reverentia diversas ad curas trahebatur, cunctator ingenio et defectione hyrcanorum, gentis validae, multisque ex eo bellis inligatus.

Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von livia.866 am 14.10.2022
Inzwischen wurde der Partherkönig Vologaeses, nachdem er von den Taten Corbulos und der Einsetzung des fremden Königs Tigranes über Armenien erfahren hatte, und gleichzeitig gewillt war, die geschmähte Würde der Arsaciden durch die Vertreibung seines Bruders Tiridates zu rächen, von der erneuten Größe Roms und der Ehrfurcht vor dem bestehenden Vertrag zu verschiedenen Überlegungen gezogen, von Natur aus zögernd und durch den Abfall der Hyrkaner, eines starken Volkes, sowie durch die vielen daraus entstehenden Kriege verstrickt.

von ian.957 am 07.11.2019
Inzwischen erfuhr der parthische König Vologaeses von Corbulos Handlungen und davon, dass ein fremder König, Tigranes, in Armenien eingesetzt worden war. Sein Bruder Tiridates war vertrieben worden, und er wollte diese Beleidigung der Arsakidendynastie rächen. Allerdings fühlte er sich zwischen verschiedenen Prioritäten hin- und hergerissen: Auf der einen Seite stand sein Respekt vor der Macht Roms und ihrem langjährigen Vertrag, auf der anderen Seite sein Rachedurst. Als von Natur aus vorsichtiger Herrscher beschäftigte er sich zudem mit dem Aufstand der mächtigen Hyrkaner und den vielen daraus resultierenden Konflikten.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
alienigenam
alienigena: ausländisch, fremd, foreigner, alien
alienigenus: fremdartig, foreign, alien
armeniae
armenia: EN: Armenia
armenius: EN: Armenian
arsacidarum
acidus: sauer, widerlich, lästig
ars: Kunst, Geschicklichkeit, Handwerk
bellis
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
cognitis
cognitus: bekannt, erprobt, bewährt, erwiesen, Kennenlernen
cognoscere: erfahren, erkennen, kennenlernen, bemerken, kennen (Perfekt), wissen (Perfekt)
continui
continere: enthalten, festhalten, umschließen, beinhalten, zusammenhalten
continuum: EN: continuum
continuus: zusammenhängend, constantly repeated/recurring, connected/hanging together, one who is alw
cunctator
cunctare: zögern, aufschieben, aufhalten
cunctator: Zauderer
curas
cura: Aufsicht, Sorgfalt, Pflege, Sorge, Fürsorge, Besorgung
curare: sorgen (für), pflegen, sich kümmern (um), besorgen, behandeln
defectione
defectio: Aufstand, Empörung, Schwinden
diversas
diverrere: erfassen, mitreißen
diversare: EN: turn around
diversus: abgekehrt, andersartig, umgekehrt
divertere: auseinandergehen
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
fastigium
fastigium: Giebel, schräge Richtung, Gipfel, Höhe
foederis
foedare: verunstalten
foedus: abscheulich, scheußlich, hässlich, Bündnis, Vertrag
fratre
frater: Bruder
gentis
cena: Mahlzeit, Gastmal, Wange, Augenhöhle
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
impositum
imponere: auferlegen, aufbürden, auf ... legen
ingenio
ingenium: Naturanlage, Geist, Begabung, Anlage, Fähigkeit
inligatus
illigare: binden, verpflichten, verbinden, festmachen
Interea
interea: unterdessen, inzwischen
ire
ire: laufen, gehen, schreiten
iris: Regenbogen, Iris (Personifikation des Regenbogens und Tochter des Thaumas)
magnitudine
magnitudo: Größe, Ausmaß, Umfang
multisque
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
que: und
parthorum
parthus: EN: Parthian
pulso
pellere: vertreiben, besiegen, vorwärtstreiben, schlagen
pulsare: schlagen, klopfen
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
regemque
que: und
rex: König
reverentia
reverens: ehrerbietig
reverentia: Ehrfurcht, Scheu, Verehrung, Achtung
revereri: verehren
rex
rex: König
romana
romanus: Römer, römisch
rursum
rursum: EN: turned back, backward
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
spretum
spernere: verachten, verschmähen, ablehnen
trahebatur
trahere: ziehen, schleppen, schleifen
ultum
ulcisci: etwas rächen, sich rächen, bestrafen
validae
validus: gesund, kräftig, stark
volens
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
volens: absichtlich, welcome

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum