Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (XV)  ›  002

Atque illum ambiguum novus insuper nuntius contumeliae exstimulat: quippe egressus armenia tigranes adiabenos, conterminam nationem, latius ac diutius quam per latrocinia vastaverat, idque primores gentium aegre tolerabant: eo contemptionis descensum, ut ne duce quidem romano incursarentur, sed temeritate obsidis tot per annos inter mancipia habiti.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von tea.k am 23.11.2018
Und jenen zögernden Mann reizt eine neue Botschaft der Schmach zusätzlich an: Denn nachdem er Armenien verlassen hatte, hatte Tigranes die Adiabeni, eine Nachbarnation, weiter und länger als durch bloße Räuberei verwüstet, und die führenden Männer dieser Völker ertrugen dies mit Schwierigkeiten: Zu einem solchen Grad der Verachtung war es gekommen, dass sie nicht einmal von einem römischen Feldherrn angegriffen wurden, sondern von der Unbesonnenheit eines Geisels, der so viele Jahre unter Sklaven gehalten worden war.

von joshua941 am 27.01.2022
Während er noch unentschlossen war, reizte ihn eine weitere beleidigende Nachricht zusätzlich: Tigranes hatte Armenien verlassen und das benachbarte Gebiet der Adiabeni weitaus umfassender und länger verwüstet, als es bloße Überfälle erklären könnten. Die Stammesführer waren darüber besonders verärgert, da die Dinge so tief gesunken waren, dass sie nicht einmal von einem richtigen römischen Befehlshaber, sondern von jemandem angegriffen wurden, der jahrelang als Geisel gehalten worden war, nicht besser als ein Sklave, und der rücksichtslos handelte.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
aegre
aegre: mit Mühe, kaum, schmerzlich, unangenehm, with difficulty, painfully, hardly
aegrere: EN: be sick/ill
ambiguum
ambiguum: EN: varying/doubtful/uncertain state/condition/expression
ambiguus: schwankend, zweideutig, doubtful, ambiguous, wavering, fickle
annos
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
armenia
armenia: EN: Armenia
armenius: EN: Armenian
Atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
contemptionis
contemptio: Verachtung, Verachtung
conterminam
conterminus: angrenzend, neighboring, adjacent, close
contumeliae
contumelia: Beleidigung, Misshandlung, Kränkung, Schmach
descensum
descendere: herabsteigen
descensus: Abstieg, climbing/getting down
diutius
diu: lange, lange Zeit
duce
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
egressus
egredi: hinausgehen, herausgehen, verlassen
egressus: Ausgang, Landung, Ausritt
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
exstimulat
exstimulare: aufstacheln
gentium
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
habiti
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
idque
id: das
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
que: und
illum
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
incursarentur
incursare: EN: strike/run/dash against, attack
insuper
insupare: EN: throw in
insuper: oben drauf, on top, on top
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
latius
latius: EN: Latin
latus: breit, weit, ausgedehnt, groß, Flanke, Seite
latrocinia
latrocinium: Räuberei, Kriegsdienst
mancipia
mancipium: Sklave, Eigenzumserwerb
nationem
natio: Volksstamm, Volk, Stamm, Abstammung, Geburt, Nation
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
novus
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
nuntius
nuntius: Botschaft, Nachricht, Bote, Meldung
obsidis
obses: Geisel, Bürge
obsidere: bedrängen, belagern
per
per: durch, hindurch, aus
primores
primoris: der vorderste, men of the first rank
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
quippe
quippe: freilich
romano
romanus: Römer, römisch
sed
sed: sondern, aber
temeritate
temeritas: Zufall, Tollkühnheit
tigranes
nare: schwimmen, treiben
nere: spinnen
tigris: Tiger
tolerabant
tolerare: ertragen, dulden, erdulden, aushalten
tot
tot: so viele, eine so große Zahl (von)
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
vastaverat
vastare: verwüsten, ruinieren

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum