Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (XV) (1)  ›  002

Atque illum ambiguum novus insuper nuntius contumeliae exstimulat: quippe egressus armenia tigranes adiabenos, conterminam nationem, latius ac diutius quam per latrocinia vastaverat, idque primores gentium aegre tolerabant: eo contemptionis descensum, ut ne duce quidem romano incursarentur, sed temeritate obsidis tot per annos inter mancipia habiti.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
aegre
aegre: mit Mühe, kaum, schmerzlich, unangenehm, EN: scarcely, with difficulty, painfully, hardly
aegrere: EN: be sick/ill
ambiguum
ambiguum: EN: varying/doubtful/uncertain state/condition/expression
ambiguus: schwankend, zweideutig, EN: changeable, doubtful, ambiguous, wavering, fickle
annos
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
armenia
armenia: EN: Armenia
armenius: EN: Armenian
Atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
gentium
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
contemptionis
contemptio: Verachtung, Verachtung, EN: contempt/scorn/destain (act/state)
conterminam
conterminus: angrenzend, EN: close by, neighboring, adjacent, close, EN: neighbor
contumeliae
contumelia: Beleidigung, Misshandlung, Kränkung, Schmach
descensum
descendere: herabsteigen
descensus: Abstieg, EN: decent, climbing/getting down
diutius
diu: lange, lange Zeit
duce
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
eo
eare: gehen, marschieren
egressus
egredi: hinausgehen, herausgehen, verlassen
egressus: Ausgang, Landung, Ausritt
eo
eo: dahin, dorthin, desto
exstimulat
exstimulare: aufstacheln
habiti
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
idque
id: das
eo
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
illum
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
incursarentur
incursare: EN: strike/run/dash against, attack
insuper
insupare: EN: throw in
insuper: oben drauf, EN: above, on top, EN: above, on top
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
eo
ire: laufen, gehen, schreiten
idque
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
latius
latius: EN: Latin
latrocinia
latrocinium: Räuberei, Kriegsdienst
latius
latus: breit, weit, ausgedehnt, groß, Flanke, Seite
mancipia
mancipium: Sklave, Eigenzumserwerb, EN: possession
tigranes
nare: schwimmen, treiben
nationem
natio: Volksstamm, Volk, Stamm, Abstammung, Geburt, Nation
ne
ne: damit nicht, dass nicht
tigranes
nere: spinnen
novus
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
nuntius
nuntius: Botschaft, Nachricht, Bote, Meldung
obsidis
obses: Geisel, Bürge
obsidere: bedrängen, belagern
per
per: durch, hindurch, aus
primores
primoris: der vorderste, EN: nobles (pl.), men of the first rank, EN: first
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
idque
que: und
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
quippe
quippe: freilich, EN: of course
romano
romanus: Römer, römisch
sed
sed: sondern, aber
temeritate
temeritas: Zufall, Tollkühnheit, EN: rashness
tigranes
tigris: Tiger, EN: tiger
tolerabant
tolerare: ertragen, dulden, erdulden, aushalten
tot
tot: so viele, eine so große Zahl (von)
vastaverat
vastare: verwüsten, ruinieren
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum