Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (XIV)  ›  089

Ratusque dedecus moliri, si plures foedasset, nobilium familiarum posteros egestate venales in scaenam deduxit; quos fato perfunctos ne nominatim tradam, maioribus eorum tribuendum puto.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mathis.k am 10.05.2020
Und in dem Glauben, eine Schande zu bewirken, wenn er noch mehr entehren würde, führte er Nachkommen edler Familien auf die Bühne, die durch Armut käuflich geworden waren; welche, nachdem sie ihr Schicksal vollendet hatten, ich, um sie nicht namentlich zu überliefern, meines Erachtens ihren Vorfahren zugestehen muss.

von henri.s am 25.10.2022
In der Überzeugung, einen noch größeren Skandal zu entfesseln, wenn er mehr Menschen korrumpieren könnte, zwang er mittellose Nachkommen adeliger Familien, auf der Bühne aufzutreten. Aus Respekt vor ihren Vorfahren verzichte ich darauf, diese nunmehr verstorbenen Personen namentlich zu nennen.

Analyse der Wortformen

dedecus
dedecus: Schande, Schmach
deduxit
deducere: wegführen, wegbringen, hinabführen, abziehen, geleiten
egestate
egestas: Armut, Mangel, Not
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
familiarum
familia: Familie, Hausgemeinschaft, Hausgenossenschaft
familiaris: freundschaftlich, häuslich, vertraut, zur Familie gehörig, zum Haus gehörig
fato
fari: sprechen, reden
fatum: Schicksal, Weissagung, Verhängnis, Götterwille
foedasset
foedare: verunstalten
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
maioribus
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
moliri
moliri: aufziehen, in Bewegung setzen, ins Werk setzen, hochwinden
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
nobilium
nobilis: vornehm, berühmt, adelig, herausragend
nominatim
nominatim: namentlich
perfunctos
perfungi: ausführen, erfüllen, überstehen
plures
plus: mehr
posteros
posterus: nachfolgend, folgend, nachträglich
puto
putare: meinen, glauben, halten für, einschätzen, berechnen
putus: Knabe, rein, unverfälscht
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
Ratusque
que: und
ratus: berechnet, gültig
reri: meinen, glauben, berechnen, rechnen
scaenam
scaena: Bühne, Theater, Theatervorstellung, "boards"
si
si: wenn, ob, falls
tradam
tradere: übergeben, überliefern, weitergeben, ausliefern, abgeben
tribuendum
tribuere: zuteilen, gewähren, zuteil werden lassen, einteilen
venales
venalis: verkäuflich

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum