Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (IX)  ›  006

Res hostium in praeda captas, quae belli iure nostrae videbantur, remisimus; auctores belli, quia vivos non potuimus, perfunctos iam fato dedidimus; bona eorum, ne quid ex contagione noxae remaneret penes nos, romam portavimus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von emilio.838 am 18.10.2017
Die in der Beute gefangenen Besitztümer des Feindes, die uns kraft Kriegsrechts zu gehören schienen, haben wir zurückgesandt; die Anstifter des Krieges, da wir sie nicht lebend ergreifen konnten, nachdem sie ihr Schicksal vollendet hatten, haben wir übergeben; ihre Güter, damit nichts von der Ansteckung der Schuld bei uns verbleibe, haben wir nach Rom getragen.

von casper.w am 03.04.2023
Wir haben die in der Beute gefangenen Besitztümer der Feinde, die nach Kriegsrecht uns rechtmäßig erschienen, zurückgegeben; die Anstifter des Krieges, da wir sie nicht lebend fangen konnten, haben wir als bereits Verstorbene ausgeliefert; ihre Güter haben wir nach Rom transportiert, damit keine Spur ihrer Schuld bei uns verbleibe.

Analyse der Wortformen

auctores
auctor: Anstifter, Urheber, Gründer, Förderer, Erschaffer, Schöpfer
auctorare: sich verpflichten
belli
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
bona
bona: anständige/aufrichtige/ehrliche Frau
bonum: Vorteil, Gut
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
captas
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
captare: fangen, zu fassen suchen, erhaschen
captus: gefangen; Gefangener, Fassungskraft
contagione
contagio: Berührung
dedidimus
dedere: übergeben, abliefern, ausliefern, sich widmen, (sich) hingeben
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
fato
fari: sprechen, reden
fatum: Schicksal, Weissagung, Verhängnis, Götterwille
hostium
hostia: Opfertier
hostis: Feind, Landesfeind
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iure
iure: mit Recht, rechtmäßig
ius: Recht, Pflicht, Eid
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
nos
nos: wir, uns
nostrae
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
noxae
noxa: Schaden
penes
penes: in der Gewalt, in the hands of (person)
penis: männliches Glied, Glied, Penis
perfunctos
perfungi: ausführen, erfüllen, überstehen
portavimus
portare: tragen, bringen
potuimus
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
praeda
praeda: Beute
praedare: rauben, plündern
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quia
quia: weil
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
remaneret
remanere: zurückbleiben, bleiben
remisimus
remittere: zurückschicken, nachlassen, vernachlässigen
Res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
romam
roma: Rom
videbantur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
vivos
vivus: lebendig, lebend

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum