Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (XIV)  ›  082

Vetus illi cupido erat curriculo quadrigarum insistere, nec minus foedum studium cithara ludicrum in modum canere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mira.f am 26.01.2019
Er hatte eine langjährige Leidenschaft für Viergespannrennen und eine ebenso beschämende Begeisterung dafür, leichtfertige Lieder auf der Lyra zu spielen.

von theresa.f am 24.07.2016
Eine alte Begierde war es ihm, auf einem Viergespann zu stehen, und nicht minder schändlich war der Eifer, mit der Kithara auf spielerische Weise zu singen.

Analyse der Wortformen

canere
canere: besingen, singen, ein Instrument spielen
cithara
cithara: Zither, lyre
cupido
cupido: Begierde, Leidenschaft, Cupido (Sohn der Venus)
cupidus: gierig, begierig
curriculo
curriculo: EN: on the double, at the run
curriculum: Lauf, Rennbahn, Rennwagen
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
foedum
foedus: abscheulich, scheußlich, hässlich, Bündnis, Vertrag
illi
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
insistere
insistere: stehen, innehalten
ludicrum
ludicrum: Schauspiel, Scherz
ludicrus: EN: connected with sport or the stage
minus
minus: am wenigsten, etwas Geringeres, am wenigsten, gar nicht, minder
modum
modus: Art (und Weise)
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
minus
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
quadrigarum
quadriga: EN: four horse chariot (sg. or pl.)
studium
studium: Beschäftigung, Bemühung, Eifer, Studium
Vetus
vetus: alt, hochbetagt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum