Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (XIV)  ›  073

Prodigia quoque crebra et inrita intercessere: anguem enixa mulier, et alia in concubitu mariti fulmine exanimata; iam sol repente obscuratus et tactae de caelo quattuordecim urbis regiones.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von cataleya.k am 23.08.2021
Es gab auch zahlreiche bedeutungslose Vorzeichen: Eine Frau gebar eine Schlange, eine andere wurde beim Beischlaf mit ihrem Ehemann vom Blitz getroffen, die Sonne verdunkelte sich plötzlich, und der Blitz schlug in vierzehn Stadtbezirke ein.

von rosa.x am 07.11.2022
Auch Vorzeichen, häufig und vergeblich, traten ein: Eine Frau hatte eine Schlange geboren, und eine andere wurde während des Beischlafs mit ihrem Ehemann vom Blitz getötet; nun wurde die Sonne plötzlich verdunkelt und vierzehn Stadtregionen vom Himmel getroffen.

Analyse der Wortformen

Prodigia
prodigium: Vorzeichen, Omen, Anzeichen
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
crebra
creber: zahlreich, häufig, dicht gedrängt, üppig
crebra: EN: repeatedly
et
et: und, auch, und auch
inrita
inritus: EN: ineffective, useless, invalid
intercessere
intercedere: dazwischentreten, dazwischengehen, Einspruch erheben
anguem
anguis: Schlange, serpent
enixa
eniti: EN: bring forth, bear, give birth to, bear, give birth to
mulier
mulier: Frau, Weib, Ehefrau
et
et: und, auch, und auch
alia
alia: auf anderem Wege
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
concubitu
concubere: EN: lie with (sexual and not)
concubitus: das Platznehmen, Beischlaf
mariti
maritus: Ehemann, Gatte
fulmine
fulmen: Blitz, Blitzschlag
exanimata
exanimare: töten, ängstigen, des Lebens berauben
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
sol
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
repente
repens: plötzlich, unerwartet
repente: plötzlich, unexpectedly
repere: kriechen, schleichen
obscuratus
obscurare: verdunkeln, verstecken, verbergen
et
et: und, auch, und auch
tactae
tangere: berühren, anrühren
de
de: über, von ... herab, von
caelo
caelare: schnitzen, einritzen, einmeißeln, mit Relief verzieren
caelum: Klima, Himmel, Wetter, Jenseits
caelus: Himmel
quattuordecim
quattuordecim: vierzehn
urbis
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
regiones
regio: Richtung, Gegend, Gebiet, Region

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum