Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLI) (3)  ›  118

Priusquam consules prouincias sortirentur, prodigia nuntiata sunt: lapidem in agro crustumino in lucum martis de caelo cecidisse; puerum trunci corporis in agro romano natum et quadrupedem anguem uisum; et capuae multa in foro aedificia de caelo tacta; et puteolis duas naues fulminis ictu concrematas esse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

agro
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
acro: EN: extremity
acrum: Kap, Landspitze
aedificia
aedificium: Gebäude, Gehöft, Bau, Bauwerk
anguem
anguis: Schlange, EN: snake, serpent
cecidisse
cadere: fallen, sterben, abfallen, herunterfallen, sinken
caelo
caelare: schnitzen, einritzen, einmeißeln, mit Relief verzieren
caelum: Klima, Himmel, Wetter, Jenseits
caelus: Himmel
capuae
capua: Kapua
concrematas
concremare: völlig zu Asche verbrennen
consules
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
corporis
corpus: Körper, Leib
de
de: über, von ... herab, von
duas
duo: zwei, beide
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
foro
forum: Forum, Marktplatz, Markt, freier Platz
forus: Schiffsgang
fovere: hegen, wärmen
fulminis
fulmen: Blitz, Blitzschlag
ictu
icere: treffen
ictus: Hieb, Stoß, Schlag, Streich, Stich, Einschlag
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
lapidem
lapidare: Steine werfen (auf)
lapis: Stein
puteolis
lis: Streit, Prozess, Prozess
lucum
lucus: Hain, einer Gottheit geweihter Hain
lux: Licht, Tageslicht, Leben, Auge, Öffentlichkeit, Rettung
martis
mars: Mars (römischer Kriegsgott), kämpferischer Geist, kriegerischer Geist, Kampf, Gefecht, Schlacht, Heer, Armee, Waffengewalt
multa
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multare: bestrafen, strafen
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
natum
nasci: entstehen, geboren werden
natis: Gesäßbacke, Po-Backe
natus: geboren, Geburt
naues
navare: eifrig betreiben, eifrig tun
navis: Schiff
nuntiata
nuntiare: verkünden, melden, ankündigen, benachrichtigen
Priusquam
priusquam: bevor, eher als, ehe
prodigia
prodigium: Vorzeichen, Omen, Anzeichen
prouincias
provincia: Provinz, Amtsbezirk
puerum
puer: Knabe, Junge, Kind, junger Mann, Sohn
puteolis
putere: stinken, übel riechen
puteus: Brunnen, Grube
quadrupedem
quadrupes: vierfüßig
romano
romanus: Römer, römisch
sortirentur
sortiri: durch das Losen
tacta
tangere: berühren, anrühren
trunci
truncus: Rumpf, Hauptteil vom Nerv, Gefäß, Organ, Block, Baumstamm
uisum
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
visere: besuchen, angucken gehen
visum: Erscheinung, Gesicht
visus: Sehen, Blick

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum