Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (XIV)  ›  070

Ergo non iam nero, cuius immanitas omnium questus anteibat, sed seneca adverso rumore erat, quod oratione tali confessionem scripsisset.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von erick.979 am 14.05.2016
So war es nun nicht mehr Nero, dessen Grausamkeit alle Klagen übertraf, sondern Seneca, der kritisiert wurde, weil er eine derart entschuldigende Rede verfasst hatte.

von erick822 am 27.05.2021
Daher war nicht länger Nero, dessen Grausamkeit alle Klagen übertraf, sondern Seneca in üblem Ruf, weil er in einer solchen Rede eine Beichte verfasst hatte.

Analyse der Wortformen

adverso
adversare: EN: apply (the mind), direct (the attention)
adverso: ohne Unterlaß richten
adversum: EN: opposite, against, in opposite direction, opposite, against, towards
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
anteibat
anteire: übertreffen, vorangehen, zuvorkommen, precede, antedate
confessionem
confessio: Beichte, Geständnis, Beichte, creed, avowal of belief/faith, acknowledgement, thanksgiving
cuius
cuius: wessen
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
Ergo
ergo: also, folglich, deshalb, daher
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
immanitas
immanitas: ungeheure Größe, savage character, frightfulness
nero
nere: spinnen
nero: Nero
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
omnium
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
oratione
oratio: Rede, Ansprache, Vortrag
questus
queri: klagen, beklagen
questus: Klage, Klage
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
rumore
rumor: Gerüchte, Gerede, öffentlicher Ruf, dumpfes Geräusch
scripsisset
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern
sed
sed: sondern, aber
seneca
seneca: Lucius Annaeus Seneca, Seneca der Jüngere
tali
talis: so, so beschaffen, ein solcher
talus: Sprungbein, Fußknöchel

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum