Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (XIV)  ›  045

Interim vulgato agrippinae periculo, quasi casu evenisset, ut quisque acceperat, decurrere ad litus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von denis.p am 20.11.2019
Als die Nachricht von Agrippinas Gefahr sich verbreitete, eilten die Menschen sofort zum Ufer, in der Überzeugung, es handle sich um einen Unfall.

von friedrich.e am 09.07.2014
Inzwischen, nachdem die Gefahr für Agrippina bekannt geworden war, als sei es zufällig geschehen, eilten, sobald jeder die Nachricht erhalten erhalten hatte, alle zum Strand.

Analyse der Wortformen

acceperat
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
agrippinae
agrippina: Köln
casu
cadere: fallen, sterben, abfallen, herunterfallen, sinken
casu: durch Zufall, zufällig
casus: Fall, Zufall, Ereignis, Situation, Untergang, Abenteuer, Begebenheit
decurrere
decurrere: herablaufen
evenisset
evenire: eintreffen, geschehen, sich ereignen
Interim
interim: einstweilen, inzwischen, unterdessen, in the meantime
litus
linere: schmieren, beschmutzen, verputzen
litus: Küste, Strand, Meeresufer, Ufer
periculo
periculum: Gefahr
quasi
quasi: als wenn
quisque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
vulgato
vulgare: öffentlich machen, verbreiten
vulgatus: allgemein bekannt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum