Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (XIV) (8)  ›  385

Meminerant adhuc quidam agrippinae a tiberio, recentior iuliae memoria obversabatur a claudio pulsae; sed illis robur aetatis adfuerat; laeta aliqua viderant et praesentem saevitiam melioris olim fortunae recordatione adlevabant: huic primum nuptiarum dies loco funeris fuit, deductae in domum, in qua nihil nisi luctuosum haberet, erepto per venenum patre et statim fratre; tum ancilla domina validior et poppaea non nisi in perniciem uxoris nupta; postremo crimen omni exitio gravius.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
agrippinae
agrippina: Köln, EN: Agrippina (Roman woman's name)
adfuerat
adesse: helfen, beistehen, anwesend sein, da sein, beiwohnen
adhuc
adhuc: bisher, bis jetzt, soweit, bis hier, noch immer
adlevabant
adlevare: EN: lift/raise/heap/pile up, exalt, EN: smooth, smooth off, make smooth
aetatis
aetas: Zeit, Zeitalter, Lebensalter, Epoche
aliqua
aliqua: irgendwie, irgend einer, irgend etwas, irgend jemand, irgendwo, EN: somehow, in some way or another, by some means or other
ancilla
ancilla: Magd, Dienerin, Diener, EN: slave girl
melioris
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
claudio
claudius: EN: Claudius, EN: Claudius
gravius
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
crimen
crimen: Anklage, Beschuldigung, Anklagepunkt, Verbrechen, Vorwurf
deductae
deducere: wegführen, wegbringen, hinabführen, abziehen, geleiten
deductus: gedämpft, EN: drawn down, EN: downward pull
dies
dies: Tag, Datum, Termin
domina
domina: Herrin, Hausfrau
dominare: herrschen
domum
domus: Haus, Palast, Gebäude
erepto
eripere: entreißen, wegnehmen, befreien
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
exitio
exitium: Untergang, Ausgang, Entkommen
fortunae
fortuna: Schicksal, Glück
fratre
frater: Bruder
funeris
funus: Bestattung, Leichenbegängnis, Leichenbegräbnis, Untergang
haberet
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
huic
hic: hier, dieser, diese, dieses
illis
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iuliae
julius: EN: Julius, EN: Julius, EN: July (month/mensis understood)
laeta
laetare: bejubeln, freuen, erfreuen
laetus: fröhlich, froh, erfreulich, freudig, heiter
loco
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
loco: als, anstatt, an Stelle von
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
luctuosum
luctuosus: jammervoll, EN: mournful
Meminerant
meminisse: sich erinnern, gedenken, bedenken
memoria
memor: sich erinnernd, in Erinnerung (an), denkend (an), im Bewusstsein
memoria: Gedächtnis, Andenken, Erinnerung
nihil
nihil: nichts
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
non
non: nicht, nein, keineswegs
nupta
nubere: heiraten
nupta: EN: bride
nuptiarum
nuptia: Hochzeit, Heirat
obversabatur
obversari: EN: appear before one
olim
olim: einst, ehemals, vor Zeiten
omni
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
patre
pater: Vater
pulsae
pellere: vertreiben, besiegen, vorwärtstreiben, schlagen
per
per: durch, hindurch, aus
perniciem
pernicies: Vernichtung, Verderben, Untergang
postremo
posterus: nachfolgend, folgend, nachträglich
postremo: zuletzt, schließlich
postremus: der hinterste, EN: last/final/latest/most recent
praesentem
praesens: anwesend, augenblicklich, gegenwärtig, persönlich
praesentare: zeigen, präsentieren, zur Schau stellen
primum
primum: zuerst, als erster, erst
primus: Erster, Vorderster, Anführer
qua
qua: wo, wohin
aliqua
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
recentior
recens: neu, frisch, soeben, eben, gerade eben
recordatione
recordatio: Erinnerung, Wiedererinnerung, EN: recollection
robur
robur: Kraft, Stärke, Kernholz, Stützpunkt, Tüchtigkeit
saevitiam
saevitia: Wut, EN: rage, fierceness, ferocity
sed
sed: sondern, aber
statim
statim: sofort, sogleich, feststehend
tiberio
tiberius: EN: Tiberius (praenomen)
tum
tum: da, dann, darauf, damals
validior
validus: gesund, kräftig, stark
venenum
venenum: Gift, Schönheitsmittel, Zaubermittel
viderant
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
primum
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
uxoris
uxor: Ehefrau, Gattin

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum