Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (XIV)  ›  368

Quae semper odio, tum et metu atrox, ne aut vulgi acrior vis ingrueret aut nero inclinatione populi mutaretur, provoluta genibus eius: non eo loci res suas agi, ut de matrimonio certet, quamquam id sibi vita potius, sed vitam ipsam in extremum adductam a clientelis et servitiis octaviae, quae plebis sibi nomen indiderint, ea in pace ausi, quae vix bello evenirent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ava9969 am 14.07.2017
Getrieben von ihrem üblichen Hass und nun auch von Angst - der Angst, dass die Menge gewalttätiger werden könnte oder Nero aufgrund der öffentlichen Meinung seine Meinung ändern würde - warf sie sich ihm zu Füßen. Sie erklärte ihm, dass es in ihrer Situation nicht nur um den Kampf um ihre Ehe gehe, obwohl diese ihr mehr bedeute als das Leben selbst. Vielmehr sei nun ihr Leben durch Octavias Anhänger und Diener bedroht, die sich als Stimme des Volkes bezeichneten und sich in Friedenszeiten Dinge erlaubten, die selbst in Kriegszeiten extrem wären.

von vivienne.938 am 26.04.2022
Sie, die stets durch Hass und dann auch durch Furcht verbittert war, aus Angst, entweder die gewalttätige Kraft der Menge könnte hereinbrechen oder Nero könnte sich durch die Neigung des Volkes verändern, warf sich ihm zu Füßen: Ihre Angelegenheiten stünden nicht so, dass sie um die Ehe streiten könnte, obwohl diese ihr mehr als das Leben wert sei, sondern das Leben selbst sei durch die Klienten und Sklaven Octavias an den Rand gebracht worden, die sich den Namen des gemeinen Volkes gegeben hätten und in Friedenszeiten gewagt hätten, was kaum in einem Krieg geschehen würde.

Analyse der Wortformen

Quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
semper
semper: immer, stets
odio
odire: hassen, ablehnen, nicht mögen, nicht leiden können
odium: Hass
tum
tum: da, dann, darauf, damals
et
et: und, auch, und auch
metu
metus: Furcht, Besorgnis, Angst
atrox
atrox: schrecklich, wild, gräßlich, abscheulich, streng, trotzig, grauenhaft
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
vulgi
vulgus: Volk, Pöbel, Masse
acrior
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
vis
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
ingrueret
ingruere: auf jemanden losstürzen
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
nero
nere: spinnen
nero: Nero
inclinatione
inclinatio: Neigung, Neigen, tendency, inclination
populi
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
mutaretur
mutare: wechseln, ändern, tauschen, vertauschen
provoluta
provolvere: vorwärts wälzen, vorwärts rollen, vertreiben, niederfallen
genibus
genu: Knie
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
loci
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
suas
suere: nähen, sticken, stechen
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
agi
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
acus: Nadel, Haarnadel
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
de
de: über, von ... herab, von
matrimonio
matrimonium: Ehe
certet
certare: kämpfen, wetteifern, streiten
quamquam
quamquam: obwohl, obgleich, jedoch
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
id
id: das
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Id: Iden, 13.–15. Tag des Monats
sibi
sibi: sich, ihr, sich
vita
vita: Leben, Lebensweise, Karriere, Laufbahn, Werdegang
vitare: vermeiden, meiden
potius
potior: besser, überlegen, wichtiger, wertvoller
potius: lieber, eher
sed
sed: sondern, aber
vitam
vita: Leben, Lebensweise, Karriere, Laufbahn, Werdegang
ipsam
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
extremum
exter: ausländich, fremd, außen liegend
extremum: äußerste, das äußerste, äußerste, das äusserste, äusserste, outside
extremus: äußerster, der äußerste, der letzte, letzter, letzte, äußerste, äusserste
adductam
adducere: veranlassen, heranführen, hinführen
adductus: gerunzelt, zusammengezogen
a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
clientelis
clientela: Klientel, Schutzgenossenschaft
et
et: und, auch, und auch
servitiis
servitium: Sklaverei, Knechtschaft
octaviae
octavius: EN: Octavius
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
plebis
plebes: Pöbel, general citizens, commons/plebeians, general citizens, commons/plebeians
plebs: Volksmenge, Pöbel, Volk, einfaches Volk, Bürgerstand, Mittelstand
sibi
sibi: sich, ihr, sich
nomen
nomen: Name, Familienname
indiderint
indere: hineingeben, hineinlegen
indus: indisch, Inder
ea
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
pace
pagus: Dorf, Gau, Bezirk
pax: Frieden
ausi
audere: wagen
ausum: Wagnis, Abenteuer
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
vix
vix: kaum, mit Mühe
bello
bellare: Krieg führen
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
evenirent
evenire: eintreffen, geschehen, sich ereignen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum