Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (XI) (4)  ›  169

Exim calpurnia id paelici nomen , ubi datum secretum, genibus caesaris provoluta nupsisse messalinam silio exclamat; simul cleopatram, quae id opperiens adstabat, an comperisset interrogat, atque illa adnuente cieri narcissum postulat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

adnuente
adnuere: zunicken, EN: designate by a nod
adstabat
adstare: dastehen
an
an: etwa, ob, oder
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
caesaris
caesar: Caesar, Kaiser
calpurnia
calpurnia: EN: Calpurnia, wife of Caesar
genibus
genu: Knie
cieri
ciere: in Bewegung setzen, herbeirufen, rütteln, beunruhigen
cleopatram
cleopatra: Kleopatra (ägyptische Königin)
comperisset
comperire: erfahren, herausfinden, entdecken, in Erfahrung bringen
datum
dare: geben
datum: Geschenk
datus: das Geben, EN: act of giving
exclamat
exclamare: laut schreien
Exim
exim: EN: thence
id
id: das
illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
interrogat
interrogare: fragen, befragen, ausfragen, untersuchen, prüfen
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
messalinam
linere: schmieren, beschmutzen, verputzen
messala: EN: Messala/Messalla
metere: ernten
narcissum
narcissus: Narzisse, EN: narcissus (flower)
nomen
nomen: Name, Familienname
nupsisse
nubere: heiraten
opperiens
opperiri: EN: wait (for)
paelici
paelex: Nebenfrau, Geliebte
postulat
postulare: fordern, verlangen
provoluta
provolvere: vorwärts wälzen, vorwärts rollen, vertreiben, niederfallen
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
secretum
secernere: absondern
secretum: Geheimnis, mystischer Brauch, Schlupfwinkel
secretus: abgesondert, geheim, EN: separate, apart (from)
silio
silere: schweigen, ruhig sein
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
ubi
ubi: sobald, wo, als, da

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum