Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (XIV)  ›  353

Captum interfecti relatum; cuius adspectu ipsa principis verba referam cur, inquit, nero et posito metu nuptias poppaeae ob eius modi terrores dilatas maturare parat octaviamque coniugem amoliri, quamvis modeste ageret, nomine patris et studiis populi gravem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von liah.j am 09.12.2013
Der Kopf des erschlagenen Mannes wurde zurückgebracht; bei dessen Anblick werde ich die genauen Worte des Herrschers wiedergeben: Warum, sagt Nero, und nachdem er seine Furcht beiseitegelegt hat, bereitet er sich, die Hochzeit mit Poppaea, die wegen solcher Schrecken verzögert wurde, zu beschleunigen und Octavia als Ehefrau zu entfernen, obwohl sie sich bescheiden verhielt, [als] belastend wegen des Namens ihres Vaters und der Zuneigung des Volkes.

von conner.o am 11.01.2018
Als sie den Kopf des ermordeten Mannes zurückbrachten, werde ich die genauen Worte des Kaisers zitieren. Nero, nun frei von Furcht, fragte, warum er nicht länger warten sollte. Er machte Pläne, seine Hochzeit mit Poppaea, die wegen solcher Ängste verzögert worden war, zu beschleunigen und sich seiner Frau Octavia zu entledigen. Trotz ihres bescheidenen Verhaltens war sie ihm ein Problem wegen des Namens ihres Vaters und ihrer Beliebtheit beim Volk.

Analyse der Wortformen

adspectu
adspectus: EN: appearance, aspect, mien
adspicere: ansehen, anstarren, anblicken, betrachten, beobachten, anschauen
ageret
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
agerere: wegnehmen, entfernen, wegschaffen
amoliri
amoliri: fortschaffen, clear away
Captum
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
captum: Fang
captus: gefangen; Gefangener, Fassungskraft
coniugem
conjugare: verbinden, zu einem Paar verbinden, verheiraten
coniunx: Gattin, Gatte, Gemahl, Ehemann
coniux: Gemahlin, Weibchen
cuius
cuius: wessen
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
cur
cur: warum, wozu
dilatas
differre: verbreiten, aufschieben, sich unterscheiden
dilatare: erweitern, vergrößern
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
et
et: und, auch, und auch
gravem
gravare: runterdrücken, runterziehen
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
inquit
inquit: sagte er, sagt er
inquiam: sagen, sprechen
interfecti
interficere: umbringen, töten
ipsa
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
maturare
maturare: sich beeilen, beschleunigen, eilen, befördern
metu
metus: Furcht, Besorgnis, Angst
modeste
modestus: maßvoll, bescheiden, gemäßigt, anspruchslos, mild
modi
modius: Scheffel
modus: Art (und Weise)
nero
nere: spinnen
nero: Nero
nomine
nomen: Name, Familienname
nomine: namens, mit Namen
nuptias
nuptia: Hochzeit, Heirat
ob
ob: wegen, aus
parat
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
pascere: füttern, ernähren, weiden lassen
pavere: Angst haben, sich fürchten
patris
pater: Vater
populi
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
posito
ponere: setzen, legen, stellen
principis
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
quamvis
quamvis: beliebig, beliebig
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
referam
referre: zurückbringen, melden, berichten, bringen
relatum
referre: zurückbringen, melden, berichten, bringen
relatus: Vortrag, telling of events
studiis
studium: Beschäftigung, Bemühung, Eifer, Studium
terrores
terror: Schrecken, Furcht
verba
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum