Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (XIV)  ›  025

Satis constitit extitisse proditorem, et agrippinam auditis insidiis, an crederet ambiguam, gestamine sellae baias pervectam.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von cataleya953 am 05.10.2020
Es wurde hinreichend festgestellt, dass ein Verräter aufgetaucht war, und dass Agrippina, als die Verschwörungen bekannt wurden, ungewiss, ob sie ihnen glauben sollte, in einer Sänfte nach Baiae gebracht wurde.

Analyse der Wortformen

Satis
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
serere: säen, zusammenfügen
constitit
consistere: haltmachen, stehen bleiben, anhalten
constare: bestehen, feststehen, offensichtlich sein, bekannt sein, erlaubt sein
extitisse
existere: entstehen, erscheinen
extare: herausstechen, hervorstehen, sichtbar sein, existieren, verzeichnet sein
proditorem
proditor: Verräter
et
et: und, auch, und auch
agrippinam
agrippina: Köln
auditis
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
insidiis
insidia: Hinterhalt, Falle
an
an: etwa, ob, oder
crederet
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
ambiguam
ambiguus: schwankend, zweideutig, doubtful, ambiguous, wavering, fickle
gestamine
gestamen: Last, Trage
sellae
sella: Sessel, Stuhl, Sattel
baias
baia: EN: palm branch
pervectam
pervehere: etwas hindurchführen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum