Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (XV) (6)  ›  294

Postero cum ad eosdem cruciatus retraheretur gestamine sellae nam dissolutis membris insistere nequibat , vinclo fasciae, quam pectori detraxerat, in modum laquei ad arcum sellae restricto indidit cervicem et corporis pondere conisa tenuem iam spiritum expressit, clariore exemplo libertina mulier in tanta necessitate alienos ac prope ignotos protegendo, cum ingenui et viri et equites romani senatoresque intacti tormentis carissima suorum quisque pignorum proderent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
alienos
alienus: fremd, fremdartig, abgeneigt, nicht zugehörig
arcum
arcs: Burg, Festung
arcus: Bogen, Regenbogen, Bügel, EN: bow, arc, coil, arch
carissima
karus: lieb, teuer, wertvoll
cervicem
cervix: Nacken, vom Halse schaffen, Hals, EN: neck (sg/pl.), nape
gestamine
gestamen: Last, Trage, EN: something worn or carried on the body
clariore
clarus: hell, berühmt, klar, deutlich
conisa
coniti: EN: strain, strive (physically), EN: strain, strive (physically)
corporis
corpus: Körper, Leib
cruciatus
cruciare: quälen, kreuzigen, martern
cruciatus: Qual, Marter, Folter, Kreuzigung, EN: torture/cruelty
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
eosdem
dare: geben
dem: Gemeinschaft, Volk
detraxerat
detrahere: entziehen, wegnehmen, wegziehen
dissolutis
dissolvere: auflösen
dissolutus: aufgelöst, EN: loose
equites
eques: Reiter, Ritter
equitare: reiten
et
et: und, auch, und auch
exemplo
exemplare: EN: model, pattern, example, original, ideal, EN: adduce/serve as example/model/pattern
exemplum: Beispiel, Vorbild, Abbild
expressit
exprimere: abbilden, ausdrücken, darstellen
fasciae
fascia: Binde, die Binde, Muskelhülle, EN: band/strip
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ignotos
ignoscere: entschuldigen, verzeihen, begnadigen
ignotus: unbekannt
eosdem
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ingenui
ingenuus: frei geboren, edel, anständig, standesgemäß
ingignere: einpflanzen
insistere
insistere: stehen, innehalten
intacti
intactus: unberührt, EN: untouched, intact
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
eosdem
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
laquei
laqueum: EN: noose, halter
laqueus: Falle, Strick, Schlinge
libertina
libertina: die Freigelassene, EN: freedman
libertinus: Freigelassener, zu den Freigelassenen gehörig, einem Freigelassenen gehörig
membris
membrum: Körperteil, Glied
modum
modus: Art (und Weise)
mulier
mulier: Frau, Weib, Ehefrau
nam
nam: nämlich, denn
necessitate
necessitas: Not, Notlage, Notwendigkeit, Notdurft
nequibat
nequire: nicht können, unfähig sein
pectori
pectus: Brust, Herz
pignorum
pignus: Pfand, EN: pledge (security for debt), hostage, mortgage
pondere
pondus: Gewicht, Eindruck, Masse
Postero
posterus: nachfolgend, folgend, nachträglich
proderent
prodere: hervorbringen, bekanntmachen, preisgeben, verraten, überliefern
prope
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
protegendo
protegere: beschützen
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
senatoresque
que: und
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
restricto
restrictus: straff angezogen, EN: tight
restringere: zurückbinden, fesseln, beschränken
retraheretur
retrahere: zurückziehen, abhalten, zurückholen, zurückschleppen
romani
romanus: Römer, römisch
sellae
sella: Sessel, Stuhl, Sattel
senatoresque
senator: Senator
spiritum
spiritus: Lufthauch, Atem, Ausdünstung, Hauch, Luft, Seele, Leben, Geist
suorum
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tanta
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
tenuem
tenuare: verringern, dünn machen, schmälern, fein machen
tenuis: dünn, schmal, zart, fein
tormentis
tormentum: Geschütz, Geschoss, Folter, Folterbank, Marter, Qual, Pein, Zwang, Winde, schwere Wurfmaschine
vinclo
vinclum: Fessel, Band, Ketten
viri
vir: Mann
virum: Schleim, Gift, Virus
virus: Gift, Schleim
vis: Stärke, Gewalt, Kraft

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum