Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (XIV) (5)  ›  240

Antonius audacia promptus, marcellus asinio pollione proavo clarus neque morum spernendus habebatur, nisi quod paupertatem praecipuum malorum credebat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Antonius
antonius: EN: Antony/Anthony, EN: Antony/Anthony
audacia
audacia: Kühnheit, Frechheit, Wagemut
audax: frech, kühn
clarus
clarus: hell, berühmt, klar, deutlich
credebat
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
habebatur
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
malorum
malum: Unheil, Übel, Leid
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
marcellus
marca: Mark, EN: mark
morum
morum: Maulbeere
morus: Maulbeerbaum
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
paupertatem
paupertas: Armut, einfache Lebensweise
pollione
pollere: vermögen
praecipuum
praecipuus: vorzüglich, vornehmlich, besonders, bevorzugt
proavo
proavus: Urgroßvater, EN: great-grandfather
promptus
promere: hervorholen
promptus: Sichtbarkeit, gleich zur Hand, bereit, entschlossen, bereitwillig, EN: set forth, brought forward, manifest, disclosed, EN: readiness
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
spernendus
spernere: verachten, verschmähen, ablehnen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum