Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Divus Augustus)  ›  251

Mox finem fecit talia edendi asinio pollione oratore graviter invidioseque in curia questo aesernini nepotis sui casum, qui et ipse crus fregerat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lena964 am 19.07.2022
Bald machte er ein Ende damit, solche Dinge zu verzehren, als Asinius Pollio, der Redner, in der Kurie ernstlich und mit Missmut über das Unglück seines Enkels Aeserninus klagte, der selbst sein Bein gebrochen hatte.

von frederic.945 am 06.01.2023
Er hörte bald auf, solche Speisen zu essen, nachdem Asinius Pollio im Senat eine ernsthafte und verbitterte Beschwerde über seinen Enkel Aeserninus vorgebracht hatte, der sich bei einem Unfall auch das Bein gebrochen hatte.

Analyse der Wortformen

casum
cadere: fallen, sterben, abfallen, herunterfallen, sinken
gasum: EN: gas
casus: Fall, Zufall, Ereignis, Situation, Untergang, Abenteuer, Begebenheit
gaudere: sich freuen
graviter
gravitare: EN: revolve
graviter: EN: violently
crus
crus: Kranich, Bein, Unterschenkel, Pfeiler an Brücken
curia
curia: Kurie, Rathaus
curius: EN: grievous
edendi
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
et
et: und, auch, und auch
fecit
facere: tun, machen, handeln, herstellen
finem
finis: Ziel, Ende, Grenze, Zweck, Bestimmung, Abschluss, Gebiet (Plural)
fregerat
frangere: brechen, etwas zerbrechen, schwächen, überwältigen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
invidioseque
invidiose: EN: so as to arouse hatred/odium/envy/hostility
invidiosus: neidisch
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
Mox
mox: bald
nepotis
nepos: Enkel, Enkelin, Neffe
oratore
orator: Redner, Sprecher
pollione
pollere: vermögen
invidioseque
que: und
questo
queri: klagen, beklagen
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
sui
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
talia
talis: so, so beschaffen, ein solcher

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum