Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (II)  ›  478

Labantibus vitellii rebus vespasianum secutus grande momentum addidit, strenuus manu, sermone promptus, serendae in alios invidiae artifex, discordiis et seditionibus potens, raptor, largitor, pace pessimus, bello non spernendus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von carla901 am 12.05.2020
Als die Sache des Vitellius zu scheitern drohte, stellte er sich hinter Vespasian und leistete ihm bedeutende Unterstützung. Er war körperlich energisch, schlagfertig im Gespräch, ein Meister darin, andere gegeneinander aufzuhetzen, gedeiht in Konflikten und Aufruhr, neigte zum Diebstahl, war aber großzügig mit Zuwendungen, gefährlich in Friedenszeiten, aber ein wertvoller Verbündeter im Krieg.

von emily.z am 26.02.2024
Mit den Angelegenheiten des Vitellius im Niedergang, Vespasianus gefolgt, fügte er große Dynamik hinzu, kraftvoll im Handeln, redegewandt, geschickt darin, Hass gegen andere zu säen, mächtig in Zwietracht und Aufruhr, ein Plünderer, ein verschwenderischer Geber, im Frieden am schrecklichsten, im Krieg nicht zu verachten.

Analyse der Wortformen

addidit
addere: hinzufügen, addieren, anhängen, ergänzen
alios
alius: der eine, ein anderer
artifex
artifex: Künstler, kunstfertig, Künstlerin, artistic, actor
bello
bellare: Krieg führen
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
discordiis
discordia: Uneinigkeit, Unstimmigkeit, Streit, Zwietracht
discordium: Uneinigkeit, Zerwürfnis, Meinungsverschiedenheit
et
et: und, auch, und auch
grande
grandis: groß, alt, grown up
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
invidiae
invidia: Neid, Abneigung, Hass
Labantibus
labare: wanken, schwanken, kurz vorm Fallen sein
largitor
largire: großzügig sein, spenden, schenken
largitor: Spender
manu
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
momentum
momentum: Augenblick, Moment, Wichtigkeit, Bedeutung
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
pace
pagus: Dorf, Gau, Bezirk
pax: Frieden
pessimus
pessimus: schlechtester, sehr schlecht, am wenigsten fähig
potens
potens: mächtig, stark, vermögend
promptus
promere: hervorholen
promptus: Sichtbarkeit, gleich zur Hand, bereit, entschlossen, bereitwillig, brought forward, manifest, disclosed
raptor
raptare: rauben, wegschleppen
raptor: Räuber
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
secutus
seci: unterstützen, folgen
seditionibus
seditio: Aufruhr, Zwiespalt, Meuterei, Auflehnung, Empörung, riot, strife, rebellion
serendae
serere: säen, zusammenfügen
sermone
sermo: Gespräch, Sprache, Gerede, Äußerung
spernendus
spernere: verachten, verschmähen, ablehnen
strenuus
strenuus: kräftig wirkend, energisch, lebhaft, tüchtig, kraftvoll
vespasianum
vespasianus: EN: Vespasian
vitellii
vitellius: EN: Vitellius (Emperor, 69 AD, year of the 4 Emperors)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum