Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (XIV)  ›  204

Deligitque locum artis faucibus et a tergo silva clausum, satis cognito nihil hostium nisi in fronte et apertam planitiem esse, sine metu insidiarum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jana.976 am 07.10.2016
Er wählt einen Ort, der von engen Pässen eingeschlossen und im Rücken von einem Wald begrenzt wird, wobei hinreichend bekannt ist, dass sich Feinde nur von vorne auf der offenen Ebene befinden, ohne Gefahr von Hinterhalten.

von melina9949 am 17.04.2018
Er wählte eine Position, die von engen Pässen eingeengt und im Rücken von Wald geschützt war, nachdem er sichergestellt hatte, dass der Feind nur von vorne über offenes Gelände angreifen konnte und somit jedes Risiko eines Hinterhalts ausgeschlossen war.

Analyse der Wortformen

Deligitque
deligere: wählen, auswählen
que: und
locum
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
artis
ars: Kunst, Geschicklichkeit, Handwerk
artire: EN: insert tightly, wedge
artum: EN: narrow/limited space/limits/scope/sphere
artus: eng, bindend, streng, Gelenk, Gliedmaßen
faucibus
faux: Rachen, Schlund
et
et: und, auch, und auch
a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
tergo
tergere: reiben, wischen
tergum: Rücken, der Rücken, rear
silva
silva: Wald
clausum
claudere: schließen, abschließen, verschließen, zuschließen
clausum: EN: enclosed space
clausus: geschlossen
satis
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
serere: säen, zusammenfügen
cognito
cognitus: bekannt, erprobt, bewährt, erwiesen, Kennenlernen
cognoscere: erfahren, erkennen, kennenlernen, bemerken, kennen (Perfekt), wissen (Perfekt)
nihil
nihil: nichts
hostium
hostia: Opfertier
hostis: Feind, Landesfeind
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
fronte
frons: Laub, Blätter, Stirn, Vorderseite
et
et: und, auch, und auch
apertam
aperire: öffnen, offenbaren, aufdecken
apertus: offen, ungeschützt, geöffnet, offensichtlich
planitiem
planities: Ebene, Fläche, plateau, a flat/plane/level surface
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
metu
metus: Furcht, Besorgnis, Angst
insidiarum
insidia: Hinterhalt, Falle

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum