Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (XIV)  ›  192

Ille haud amplius quam ducentos sine iustis armis misit; et inerat modica militum manus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von matti872 am 04.06.2023
Er sandte nicht mehr als zweihundert ohne angemessene Bewaffnung; und eine mäßige Schar von Soldaten war anwesend.

von maja.i am 24.08.2015
Er entsandte nicht mehr als zweihundert Mann, die schlecht bewaffnet waren, zusammen mit einer kleinen Gruppe regulärer Soldaten.

Analyse der Wortformen

Ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
amplius
ample: EN: in liberal manner/complimentary terms/dignified style, handsomely, impressively
amplius: weiter, mehr, länger, in höherem Grade, eg., number than), further/
amplus: bedeutend, geräumig, weit, ansehlich, umfangreich
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ducentos
ducenti: zweihundert
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
iustis
iustum: Gerechtigkeit
iustus: ordentlich, gerecht, genügend
armis
armum: Waffen
armus: Oberarm, Schulter
misit
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
et
et: und, auch, und auch
inerat
inesse: darin sein, enthalten sein, darauf sein, existieren
modica
modicum: billig, billig
modicus: mäßig, bescheiden, billig
militum
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
manus
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum