Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (XIV)  ›  193

Tutela templi freti, et impedientibus qui occulti rebellionis conscii consilia turbabant, neque fossam aut vallum praeduxerunt, neque motis senibus et feminis iuventus sola restitit: quasi media pace incauti multitudine barbarorum circumveniuntur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von conor.q am 23.05.2021
Im Vertrauen auf den Schutz des Tempels, und mit jenen, die um die geheime Rebellion wissend die Pläne störten, die sie behinderten, errichteten sie weder im Voraus einen Graben noch einen Wall, noch leisteten die Jugendlichen allein Widerstand, nachdem die Alten und Frauen entfernt worden waren: Wie mitten im Frieden, unvorsichtig, werden sie von einer Menge von Barbaren umzingelt.

von marija.947 am 02.09.2022
Im Vertrauen auf den Schutz des Tempels und zurückgehalten von Menschen, die von der geheimen Rebellion wussten und deren Vorbereitungen sabotierten, errichteten sie weder Verteidigungsgräben und Mauern noch evakuierten sie Alte und Frauen, um nur die jungen Männer kämpfen zu lassen. Völlig überrascht, als ob sie in Friedenszeiten wären, wurden sie von Scharen von Barbaren umzingelt.

Analyse der Wortformen

Tutela
tutela: Obhut, Schutz, Aufsicht, Fürsorge
templi
templum: Tempel, heiliger Ort
freti
fretum: Meer, Meerenge
fretus: vertrauend auf
et
et: und, auch, und auch
impedientibus
impedire: hindern, behindern, verhindern
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
occulti
occulere: verbergen, verheimlichen
occultum: EN: secrecy
occultus: verborgen, verdeckt, geheim, dunkel
rebellionis
rebellio: Erneuerung des Krieges
conscii
conscire: sich bewußt sein
consciscere: beschließen
conscius: Teilnehmer, Vertrauter, Zeuge; bewusst, mitwissend, eingeweiht
consilia
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
turbabant
turbare: stören, verwirren
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
fossam
fodere: stochern, graben
fossa: Graben, Grube, Vertiefung, Kanal
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
vallum
valles: Tal, Mulde, Höhle
vallum: Wall, Verschanzung, rampart
vallus: Pfahl, Palisade, Stamm
praeduxerunt
praeducere: etwas vor etwas ziehen
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
motis
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
senibus
senex: Greis, alter Mann, alt, greis, betragt
et
et: und, auch, und auch
feminis
femen: Oberschenkel
femina: Frau
feminus: weiblich
femur: Schenkel, Oberschenkel
iuventus
iuventus: Jugend
sola
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
restitit
resistere: sich widersetzen, widerstehen, Widerstand leisten
restare: übrigbleiben, Widerstand leisten
quasi
quasi: als wenn
media
mediare: halbieren, zweiteilen
medium: Mitte, Mittelpunkt, Zentrum
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
pace
pagus: Dorf, Gau, Bezirk
pax: Frieden
incauti
incautus: unvorsichtig, off one's guard, unprotected
multitudine
multitudo: Menge, Menschenmenge, Vielzahl
barbarorum
barbarum: Grausamkeit, Barbarentum, Kulturlosigkeit, Sprachwidrigkeit
barbarus: ungebildet, barbarisch, fremd, unkultiviert, ausländisch, wild
circumveniuntur
circumvenire: umgeben, umzingeln

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum