Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (XIV) (4)  ›  179

Dein cohortationibus ducis et se ipsi stimulantes, ne muliebre et fanaticum agmen pavescerent, inferunt signa sternuntque obvios et igni suo involvunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

agmen
agmen: Zug, Schar, Heer, Strömung
cohortationibus
cohortatio: Aufmunterung, EN: encouragement, exhortation, inciting
Dein
dein: dann, danach, hierauf, anschließend
ducis
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
et
et: und, auch, und auch
fanaticum
fanaticus: begeistert, EN: fanatic, frantic
igni
ignire: EN: ignite
ignis: Brand, Feuer, Fackel
inferunt
inferre: hineintragen, zufügen, antun, hineinbringen
involvunt
involvere: einwickeln, verdecken, umwickeln
ipsi
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
muliebre
muliebris: weiblich, EN: feminine, womanly, female
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
obvios
obvius: begegnend, EN: in the way, easy
pavescerent
pavescere: EN: become alarmed
sternuntque
que: und
signa
signare: bezeichnen
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
sternuntque
sternere: niederwerfen, streuen
stimulantes
stimulare: reizen, aufreizen, EN: urge forward with a goad, torment, "sting"
suo
suere: nähen, sticken, stechen
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum