Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (XIV)  ›  180

Praesidium posthac impositum victis excisique luci saevis superstitionibus sacri: nam cruore captivo adolere aras et hominum fibris consulere deos fas habebant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von samira.975 am 05.06.2016
Eine Garnison wurde daraufhin den Besiegten aufgezwungen, und die heiligen Haine, die wilden Aberglauben gewidmet waren, wurden gerodet: Denn sie hielten es für rechtmäßig, die Altäre mit Blut von Gefangenen zu salben und die Götter durch menschliche Eingeweide zu befragen.

Analyse der Wortformen

adolere
adolari: EN: fawn upon (as dog)
adolere: EN: emit/give out a smell/odor, make/burn sacrifice/offerings
adolescere: heranwachsen, aufwachsen, auflodern, erstarken
aras
ara: Altar, Erhöhung, Opferaltar, Denkmal, Zufluchtsort, Heiliger Ort in der Kirche
arare: pflügen, kultivieren
captivo
captivare: EN: take captive
captivus: Gefangener, Gefangene, Kriegsgefangener, Kriegsgefangene, gefangen
consulere
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
cruore
cruor: Blut, geronnenes Blut, vergossenes Blut
deos
deus: Gott
et
et: und, auch, und auch
excisique
excidere: aushauen, ausroden, herausfallen
fas
fas: Recht, göttliches Gebot, das Sittlichgute
fibris
fiber: Biber
fibra: Faser, Lappen, die Faser, filament
habebant
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
hominum
homo: Mann, Mensch, Person
impositum
imponere: auferlegen, aufbürden, auf ... legen
luci
lucius: Lucius (römischer Vorname)
lucus: Hain, einer Gottheit geweihter Hain
lux: Licht, Tageslicht, Leben, Auge, Öffentlichkeit, Rettung
nam
nam: nämlich, denn
posthac
posthac: in Zukunft, von nun an, hernach, nachher, in the future, hereafter, from now on
Praesidium
praeses: schützend, schützend
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
excisique
que: und
sacri
sacer: geweiht, heilig
sacrum: heiliger Gegenstand, Heiligtum, Opfer
saevis
saevire: toben, rasen, wüten
saevus: wild, tobend
superstitionibus
superstitio: Aberglaube, Schwur
victis
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum