Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (XIII)  ›  057

Ignara matre, dein frustra obnitente, penitus inrepserat per luxum et ambigua secreta, ne senioribus quidem principis amicis adversantibus, muliercula nulla cuiusquam iniuria cupidines principis explente, quando uxore ab octavia, nobili quidem et probitatis spectatae, fato quodam, an quia praevalent inlicita, abhorrebat, metuebaturque, ne in stupra feminarum inlustrium prorumperet, si illa libidine prohiberetur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von luke.838 am 21.08.2022
Eine gewöhnliche Frau hatte sich nach und nach durch Luxus und geheime Treffen in das Leben des Kaisers eingeschlichen, zunächst ohne das Wissen seiner Mutter und später trotz ihrer Proteste. Selbst die älteren Freunde des Kaisers erhoben keine Einwände, da sie seine Begierden befriedigte, ohne jemandem zu schaden. Er hatte sich von seiner Frau Octavia, die sowohl adlig als auch für ihre Tugend bekannt war, entfernt – sei es durch ein Schicksal oder weil verbotene Dinge eine größere Anziehungskraft besitzen. Die Menschen befürchteten, dass er, würde ihm dieser Ausweg für seine Begierden verwehrt, beginnen könnte, Affären mit Frauen aus adligen Familien zu verfolgen.

von josef.x am 26.07.2013
Ohne Wissen seiner Mutter, dann vergebens entgegenwirkend, war sie tief in Luxus und zweideutige Geheimnisse eingedrungen, selbst ohne Widerstand der älteren Freunde des Herrschers, eine gewöhnliche Frau, die die Begierden des Herrschers ohne Schädigung irgendeines Menschen befriedigte, da er sich von seiner Frau Octavia, zweifellos edel und von bewiesener Tugend, durch ein gewisses Schicksal oder weil verbotene Dinge überwiegen, abwendete, und es wurde befürchtet, dass er in die Ausschweifung illustrer Frauen ausbrechen würde, sollte er von diesem Verlangen abgehalten werden.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
abhorrebat
abhorrere: zurückschrecken, abweichen
adversantibus
adversare: EN: apply (the mind), direct (the attention)
ambigua
ambiguum: EN: varying/doubtful/uncertain state/condition/expression
ambiguus: schwankend, zweideutig, doubtful, ambiguous, wavering, fickle
amicis
amica: Freundin, Geliebte
amicire: bedecken, verdecken, bekleiden
amicus: Freund, Verbündeter, Anhänger, Freundlicher; befreundet, freundlich
an
an: etwa, ob, oder
octavia
avia: Großmutter
avium: EN: pathless region (pl.), wild waste, wilderness, desert
avius: abgelegen, auf Abwegen, unfrequented, remote
cupidines
cupido: Begierde, Leidenschaft, Cupido (Sohn der Venus)
dein
dein: dann, danach, hierauf, anschließend
et
et: und, auch, und auch
explente
explere: ausfüllen, erfüllen
fato
fari: sprechen, reden
fatum: Schicksal, Weissagung, Verhängnis, Götterwille
feminarum
femina: Frau
feminus: weiblich
frustra
frustra: vergeblich, vergebens, irrtümlich
frustrare: enttäuschen, hemmen, hindern, entmutigen, irreleiten, betrügen, vereiteln
Ignara
ignarus: unwissend, unkundig, ohne Kenntnis
illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iniuria
iniuria: Beleidigung, Unrecht, Ungerechtigkeit, Leid
injuriare: verletzen, schädigen, beeinträchtigen
iniurius: ungerecht
inlicita
inlicitus: EN: not allowed, illegal
inlustrium
inlustris: deutlich, hell, strahlend, berühmt, ausgezeichnet, hervorragend
inrepserat
irrepere: hineinkriechen
libidine
libido: Verlangen, Begierde, Belieben, Gefallen
luxum
luxus: Luxus, Aufwand, Verschwendung, Üppigkeit
matre
mater: Mutter
metuebaturque
metuere: (sich) fürchten
muliercula
muliercula: schwaches Weib
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
nobili
nobilis: vornehm, berühmt, adelig, herausragend
nulla
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
obnitente
obniti: EN: thrust/press against
penitus
penitus: inwendig, inward
per
per: durch, hindurch, aus
praevalent
praevalere: überwiegen
principis
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
probitatis
probitas: Rechtschaffenheit, Ehrenhaftigkeit
prohiberetur
prohibere: hindern, fernhalten, abwehren, abhalten, verhindern, sich gegen etwas rüsten
prorumperet
prorumpere: anstürmen, vorwärts eilen, ausbrechen, hervorbrechen
quando
quando: wann, zu welcher zeit, einmal (nach si/nisi/num)
metuebaturque
que: und
quia
quia: weil
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
secreta
secernere: absondern
secretum: Geheimnis, mystischer Brauch, Schlupfwinkel
secretus: abgesondert, geheim, apart (from)
senioribus
senex: Greis, alter Mann, alt, greis, betragt
senior: EN: older/elderly man, senior
si
si: wenn, ob, falls
spectatae
spectare: betrachten, sehen, schauen, anschauen
stupra
stuprare: vergewaltigen, schänden
stuprum: Schande, shame
uxore
uxor: Ehefrau, Gattin

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum