Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (XIII)  ›  323

Eoque frisii iuventutem saltibus aut paludibus, imbellem aetatem per lacus admovere ripae agrosque vacuos et militum usui sepositos insedere, auctore verrito et malori g e, qui nationem eam regebant, in quantum germani regnantur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mailo.j am 17.03.2017
Und so bewegten die Friesen ihre Jugend durch Wälder oder Sümpfe, und ihre unkriegerische Altersgruppe über Seen zum Ufer, und siedelten sich auf den leeren, für militärische Zwecke zurückgestellten Feldern an, mit Verritus und Malorix als Anführern, die jene Nation leiteten, soweit Deutsche regiert werden.

von rayan.926 am 28.11.2017
Die Frisii verlegten ihr Volk an das Flussufer, wobei die Jugend durch Wälder und Sümpfe zog, während die Älteren über die Seen reisten. Sie siedelten sich dann in den ungenutzten Ländereien an, die für militärische Zwecke reserviert waren. Dies geschah unter der Führung von Verritus und Malorix, die ihr Volk mit so viel Autorität regierten, wie es unter germanischen Stämmen möglich war.

Analyse der Wortformen

admovere
admovere: nähern, hinbewegen
aetatem
aetas: Zeit, Zeitalter, Lebensalter, Epoche
agrosque
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
que: und
auctore
auctor: Anstifter, Urheber, Gründer, Förderer, Erschaffer, Schöpfer
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
e
e: aus, von ... an, von ... aus, von ... her, aus ... heraus
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Eoque
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
que: und
et
et: und, auch, und auch
frisii
frisii: die Friesen
g
C: 100, einhundert
C: Gaius (Pränomen)
K: Caeso (Pränomen)
germani
germanus: leiblich, brüderlich, echt, wirklich, Germane, Deutscher
germanus: Deutscher, Germane, germanisch
imbellem
imbellis: unkriegerisch, e
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
insedere
insidere: hineinsetzen, sich ansiedeln
iuventutem
iuventus: Jugend
lacus
lacus: See, Trog, Wasserbecken
malori
malle: lieber wollen, vorziehen
militum
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
nationem
natio: Volksstamm, Volk, Stamm, Abstammung, Geburt, Nation
paludibus
palus: Morast, Sumpf, Moor, Pfahl
per
per: durch, hindurch, aus
quantum
quantum: wieviel, wie viel, wie groß
quantus: wie groß
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
regebant
regere: regieren, leiten, lenken
regnantur
regnare: herrschen, regieren
ripae
ripa: Ufer, Flussufer
saltibus
saltus: Sprung, Waldtal, Schlucht
sepositos
seponere: beiseite legen
sepositus: ausgesucht
usui
usus: Nutzen, Erfahrung, Gebrauch, Übung, Anwendung
vacuos
vacuus: leer, frei, menschenleer, vacant, unoccupied
verrito
verrere: kehren, fegen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum