Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (XIII)  ›  321

Invidit operi aelius gracilis belgicae legatus, deterrendo veterem, ne legiones alienae provinciae inferret studiaque galliarum adfectaret, formidolosum id imperatori dictitans, quo plerumque prohibentur conatus honesti.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lukas.c am 09.07.2022
Der Statthalter von Belgica, Aelius Gracilis, wurde eifersüchtig auf das Projekt und hinderte Vetus daran, Legionen aus einer anderen Provinz zu bringen oder Unterstützung in Gallien zu gewinnen. Er behauptete unablässig, dies würde die Autorität des Kaisers bedrohen - die übliche Ausrede, um berechtigte Initiativen zu blockieren.

von noel.k am 27.07.2024
Aelius Gracilis, Legat von Belgica, missgönnte das Vorhaben, indem er Vetus davon abhielt, Legionen aus einer anderen Provinz zu bringen und die Gunst der Gallier zu suchen, wobei er dies dem Kaiser wiederholt als bedrohlich darstellte, wodurch ehrenwerte Bestrebungen üblicherweise verhindert werden.

Analyse der Wortformen

Invidit
invidere: missgönnen, mit Neid betrachten, beneiden
operi
operire: bedecken, verhüllen, zudecken, verschließen
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
gracilis
gracilis: schlank, thin, slim, slight
belgicae
belgicus: EN: of/connected with the Belgae
legatus
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
deterrendo
deterrere: abschrecken, verhindern, abbringen
veterem
veterare: altern, alt machen
vetus: alt, hochbetagt
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
legiones
legio: Legion (ca. 6000 Soldaten)
alienae
alienus: fremd, fremdartig, abgeneigt, nicht zugehörig
provinciae
provincia: Provinz, Amtsbezirk
inferret
inferre: hineintragen, zufügen, antun, hineinbringen
studiaque
que: und
studium: Beschäftigung, Bemühung, Eifer, Studium
galliarum
aros: EN: plants of genus arum
arum: EN: plants of genus arum
callion: EN: winter-cherry (Physalis alkekengi)
callis: Fußsteig, Triftweg, path
callum: EN: hard/tough skin/hide, callus
callus: Schwiele, callus, rooster
gallia: Gallien
adfectaret
adfectare: EN: aim at, desire, aspire, try, lay claim to
formidolosum
formidolosus: furchterregend, scary
id
id: das
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Id: Iden, 13.–15. Tag des Monats
imperatori
imperator: Feldherr, Kaiser, Herrscher, Oberbefehlshaber
dictitans
dictitare: EN: repeat
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
plerumque
plerumque: meist, meistens, der größte Teil, meistenteils, commonly
prohibentur
prohibere: hindern, fernhalten, abwehren, abhalten, verhindern, sich gegen etwas rüsten
conatus
conari: versuchen, unternehmen, wagen
conatus: Versuch, effort
honesti
honestus: angesehen, anständig, geehrt, ehrenvoll, ehrenhaft, ehrlich, sittlich gut

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum