Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (III) (5)  ›  244

Turoni legionario milite quem visellius varro inferioris germaniae legatus miserat oppressi eodem aviola duce et quibusdam galliarum primoribus, qui tulere auxilium quo dissimularent defectionem magisque in tempore efferrent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

galliarum
aros: EN: plants of genus arum
arum: EN: plants of genus arum
auxilium
auxilium: Hilfe, Verstärkung, Beistand, Hilfstruppen
varro
barrus: Elefant
galliarum
callis: Fußsteig, Triftweg, EN: rough/stony track, path
callum: EN: hard/tough skin/hide, callus
callus: Schwiele, EN: hard/tough skin/hide, callus, EN: cock, rooster
defectionem
defectio: Aufstand, Empörung, Schwinden
dissimularent
dissimulare: verheimlichen, verbergen, sich verstellen
duce
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
efferrent
efferre: herausheben, hervorbringen, hinaustragen, hervorheben, emporheben
eodem
eodem: ebendahin
et
et: und, auch, und auch
tulere
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
galliarum
gallia: Gallien, EN: Gaul
germaniae
germania: Deutschland, Germanien, EN: Germany
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inferioris
infer: unten befindlich, tiefer
inferus: unten befindlich, die Toten (Pl.)
legatus
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
legionario
legionarius: zur Legion gehörig, Legionär
magisque
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
milite
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
miserat
miserare: bedauern
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
oppressi
opprimere: überfallen, niederdrücken, überwältigen, bedrängen, unterwerfen, unterdrücken
primoribus
primoris: der vorderste, EN: nobles (pl.), men of the first rank, EN: first
magisque
que: und
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
quire: können
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
tempore
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum