Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (III)  ›  245

Spectatus et sacrovir intecto capite pugnam pro romanis ciens ostentandae, ut ferebat, virtutis: sed captivi ne incesseretur telis adgnoscendum se praebuisse arguebant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von valeria.h am 03.04.2021
Spectatus und Sacrovir, mit entblößtem Haupt, die Schlacht für die Römer entfachend, angeblich zur Zurschaustellung seiner Tapferkeit: Aber die Gefangenen argumentierten, dass er sich nur habe erkennen lassen, damit er nicht mit Waffen angegriffen werde.

von meryem.p am 16.10.2021
Spectatus und Sacrovir kämpften mit unbedecktem Haupt auf römischer Seite, angeblich um ihre Tapferkeit zu zeigen. Jedoch behaupteten Gefangene, er habe sich nur erkennbar gemacht, um nicht mit Waffen angegriffen zu werden.

Analyse der Wortformen

Spectatus
spectare: betrachten, sehen, schauen, anschauen
et
et: und, auch, und auch
sacrovir
sacer: geweiht, heilig
sacrare: weihen, widmen, heilig machen, unverletzlich machen
sacrum: heiliger Gegenstand, Heiligtum, Opfer
vir: Mann
intecto
integere: bedecken
intectus: ungedeckt
capite
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
caput: Haupt, Kopf, Hauptstadt
pugnam
pugna: Kampf, Faustkampf, der Kampf, fight
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
romanis
romanus: Römer, römisch
ciens
ciere: in Bewegung setzen, herbeirufen, rütteln, beunruhigen
cire: bewegen, schütteln, in Bewegung setzen
ostentandae
ostentare: hinweisen, display
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
ferebat
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
virtutis
virtus: Tatkraft, Tüchtigkeit, Tapferkeit, Mannhaftigkeit, Tugend
sed
sed: sondern, aber
captivi
captivus: Gefangener, Gefangene, Kriegsgefangener, Kriegsgefangene, gefangen
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
incesseretur
incessere: EN: assault, attack
telis
tela: Gewebe, Munition, Gewebsschicht
telis: EN: fenugreek (herb)
telum: Geschoss, Fernwaffe, Wurfspieß
adgnoscendum
adgnoscere: erkennen, realisieren
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
praebuisse
praebere: bieten, gewähren, darreichen, geben, anbieten
arguebant
arguere: beschuldigen, argue, allege

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum