Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (XIII) (7)  ›  320

Ne tamen segnem militem attinerent, ille inchoatum ante tres et sexaginta annos a druso aggerem coercendo rheno absolvit, vetus mosellam atque ararim facta inter utrumque fossa conectere parabat, ut copiae per mare, dein rhodano et arare subvectae per eam fossam, mox fluvio mosella in rhenum, exim oceanum decurrerent, sublatisque itineris difficultatibus navigabilia inter se occidentis septentrionisque litora fierent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
absolvit
absolvere: befreien, freisprechen
aggerem
agger: Damm, Erdwall, Dammerde, Belagerungsdamm, Deich, EN: rampart (or material for)
aggerare: EN: heap/fill up, bring, carry
accere: EN: send for, summon (forth), fetch
annos
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
arare
arar: EN: Arar/Saone
ararim
arare: pflügen, kultivieren
araris: EN: Arar/Saone
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
attinerent
attinere: zurückhalten, zurückhalten
coercendo
coercere: in Schranken halten
conectere
conectere: zusammenknüpfen
copiae
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
decurrerent
decurrere: herablaufen
dein
dein: dann, danach, hierauf, anschließend
difficultatibus
difficultas: Schwierigkeit, Mangel, Eigensinn, EN: difficulty
et
et: und, auch, und auch
exim
exim: EN: thence
facta
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
fluvio
fluvius: Fluß, Fluss, der Fluß, EN: river, stream
fossa
fodere: stochern, graben
fossa: Graben, Grube, Vertiefung, Kanal
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inchoatum
inchoare: EN: begin/start (work)
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
itineris
iter: Reise, Weg, Marsch
litora
litus: Küste, Strand, Meeresufer, Ufer
mare
mare: See, Meer
mas: Männchen, Mann
militem
miles: Soldat, Krieger
militare: als Soldat dienen
mosellam
mosa: die Maas, EN: river Maas/Meuse, in Holland/France/Belgium
mox
mox: bald
navigabilia
navigabilis: schiffbar, EN: navigable, suitable for shipping
Ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
occidentis
occidens: Westen, EN: connected with sunset/evening, EN: west
occidere: umbringen, töten, untergehen, fallen, niederhauen
oceanum
oceanus: EN: Ocean
parabat
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
per
per: durch, hindurch, aus
utrumque
que: und
rheno
rheno: EN: fur (= reno)
rhenus: Rhein
rhodano
rhodanus: Rhone, EN: Rhone
segnem
segnis: lässig, träge, EN: slow, sluggish, torpid, inactive
sexaginta
sexaginta: sechzig, EN: sixty
sublatisque
sublatus: erhaben
subvectae
subvehere: hinaufführen
sublatisque
sufferre: ertragen, aushalten
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
sublatisque
tollere: hochheben, beseitigen, erheben, wegnehmen, ermutigen
tres
tres: drei
druso
trudere: treiben, drängen
trusare: EN: push often
vetus
vetus: alt, hochbetagt
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
utrumque
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch
utrum: oder, ob

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum