Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (XIII)  ›  028

Igitur in urbe sermonum avida, quem ad modum princeps vix septem decem annos egressus suscipere eam molem aut propulsare posset, quod subsidium in eo, qui a femina regeretur, num proelia quoque et obpugnationes urbium et cetera belli per magistros administrari possent, anquirebant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lya.951 am 23.02.2014
In einer klatschsüchtigen Stadt fragten sie sich, auf welche Weise ein Herrscher, der kaum siebzehn Jahre alt war, diese Last übernehmen oder abwehren könnte, welche Unterstützung es bei jemandem geben würde, der von einer Frau regiert wird, und ob Schlachten, Belagerungen von Städten und andere Kriegsangelegenheiten durch Befehlshaber geführt werden könnten.

von marlen921 am 16.10.2014
In einer Stadt, die geradezu von Klatsch lebte, fragten die Menschen, wie ein Prinz, der kaum siebzehn Jahre alt war, eine so große Verantwortung bewältigen oder abwehren könnte, welche Unterstützung von jemandem zu erwarten sei, der von einer Frau gelenkt wird, und ob Schlachten, Belagerungen und andere militärische Angelegenheiten wirklich durch Generäle geführt werden könnten.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
administrari
administrare: ausführen, verwalten, leiten, durchführen, verrichten, lenken, führen
annos
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
anquirebant
anquirere: EN: seek, search diligently after, inquire into, examine judicially
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
avida
avidus: begierig, gierig, gefräßig
belli
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
cetera
cetera: EN: for the rest, otherwise
ceterus: übriger, anderer
decem
decem: zehn
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
egressus
egredi: hinausgehen, herausgehen, verlassen
egressus: Ausgang, Landung, Ausritt
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
et
et: und, auch, und auch
femina
femen: Oberschenkel
femina: Frau
feminus: weiblich
femur: Schenkel, Oberschenkel
Igitur
icere: treffen
igitur: daher, also, folglich
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
magistros
magister: Lehrer, Lehrerin, Meister, Aufseher, Leiter
modum
modus: Art (und Weise)
molem
moles: Masse, Mühe, wuchtige Masse
num
num: etwa (nicht), denn, vielleicht, wohl, ob (etwa), wirklich? (in direkter Frage, verneinende Antwort erwartend)
obpugnationes
oppugnatio: Belagerung, Bestürmung, Sturmangriff
per
per: durch, hindurch, aus
possent
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
posset
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
princeps
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
proelia
proelium: Kampf, Schlacht
propulsare
propulsare: abwehren, abweisen, zurückstoßen
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
regeretur
regere: regieren, leiten, lenken
regerere: zurücktragen
septem
septem: sieben
sermonum
sermo: Gespräch, Sprache, Gerede, Äußerung
subsidium
subsidium: Reserve, Hilfe, Verstärkung, relief
suscipere
suscipere: unternehmen, übernehmen, auf sich nehmen
urbe
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
urbium
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
vix
vix: kaum, mit Mühe

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum