Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (XIII)  ›  272

Tum, ut adsolet in amore et ira, iurgia preces, exprobratio satisfactio, et pars tenebrarum libidini seposita; ea quasi incensus nihil metuentem ferro transverberat et adcurrentem ancillam vulnere absterret cubiculoque prorumpit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von leah.k am 04.09.2014
Dann, wie es in Liebe und Zorn üblich ist, mit Streit, Bitten, Vorwürfen, Genugtuung und einem Teil der Dunkelheit, der für Lust beiseitegelegt wurde; er, als wäre er entflammt dadurch, durchbohrt mit Eisen den nichts Fürchtenden und treibt mit einer Wunde die herbeilaufende Magd zurück und bricht aus der Schlafkammer hervor.

von matteo.929 am 29.11.2018
Dann begann der übliche Kreislauf von Liebe und Wut: Streitigkeiten und Bitten, Vorwürfe und Versöhnung, gefolgt von intimen Momenten in der Dunkelheit. Dies schien ihn zu entflammen, und plötzlich erstach er seinen ahnungslosen Opfers, verwundete den Diener, der herbeieilte um zu helfen, und stürmte aus dem Schlafzimmer.

Analyse der Wortformen

tum
tum: da, dann, darauf, damals (27)
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu (81)
adsolet
adsolere: gewöhnt sein (81)
adsolare: EN: level to the ground, destroy (3)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb (81)
amore
amor: Liebe, Liebelei, Liebling (81)
amovere: entfernen, fortschaffen (1)
et
et: und, auch, und auch (81)
ira
ira: Zorn (81)
irare: verärgert sein, wütend werden (1)
iurgia
iurgium: Streit, Wortwechsel (81)
preces
prex: Bitte, Gebet (81)
exprobratio
exprobratio: das Vorwerfen, reproach (81)
satisfactio
satisfactio: Buße, Genugtuung (81)
et
et: und, auch, und auch (81)
pars
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region (81)
tenebrarum
tenebra: Finsternis, Dunkelheit (81)
libidini
libido: Verlangen, Begierde, Belieben, Gefallen (81)
seposita
seponere: beiseite legen (81)
sepositus: ausgesucht (3)
ea
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das (81)
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe (3)
eare: gehen, marschieren (1)
quasi
quasi: als wenn (81)
incensus
incendere: anzünden, anfeuern (81)
incensus: entbrannt, brennend (3)
nihil
nihil: nichts (81)
metuentem
metuere: (sich) fürchten (81)
metuens: etwas fürchtend (3)
ferro
ferrum: Eisen, Schwert (81)
transverberat
transverberare: durchstechen (81)
et
et: und, auch, und auch (81)
adcurrentem
adcurrere: EN: run/hasten to (help) (81)
ancillam
ancilla: Magd, Dienerin, Diener (81)
vulnere
vulnus: Wunde, militärischer Verlust (81)
absterret
absterrere: abschrecken, abhalten (81)
cubiculoque
cubiculum: Schlafraum, Zimmer, Kaiserloge im Zirkus, Schlafgemach (81)
que: und (81)
prorumpit
prorumpere: anstürmen, vorwärts eilen, ausbrechen, hervorbrechen (81)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum