Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (XIII) (4)  ›  192

Satis constitit fuisse in eo exercitu veteranos, qui non stationem, non vigilias inissent, vallum fossamque quasi nova et mira viserent, sine galeis, sine loricis, nitidi et quaestuosi, militia per oppida expleta.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

galeis
galea: Lederhelm, EN: helmet
constitit
consistere: haltmachen, stehen bleiben, anhalten
constare: bestehen, feststehen, offensichtlich sein, bekannt sein, erlaubt sein
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
fuisse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
exercitu
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
expleta
explere: ausfüllen, erfüllen
fossamque
fodere: stochern, graben
fossa: Graben, Grube, Vertiefung, Kanal
eo
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inissent
inire: betreten, beginnen, hineingehen, anfangen, eintreten
eo
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
loricis
lorica: Brustpanzer, Panzer, Harnisch, EN: coat of mail
militia
militia: Kriegsdienst, Militärdienst, EN: military service/organization, EN: military spirit
mira
mirare: bewundern, verehren, über etwas staunen, verwundert sein, sich wundern
mirus: wunderbar, erstaunlich, sonderbar, außergewöhnlich, bemerkenswert
nitidi
nitidus: glänzend, hell, nett
non
non: nicht, nein, keineswegs
nova
novare: erneuern
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
oppida
oppidum: Festung, Stadt, Kleinstadt
per
per: durch, hindurch, aus
quaestuosi
quaestuosus: gewinnreich, EN: profitable
quasi
quasi: als wenn
fossamque
que: und
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
Satis
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
serere: säen, zusammenfügen
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
stationem
statio: Posten, Standort, Stellung
vallum
valles: Tal, Mulde, Höhle
vallum: Wall, Verschanzung, EN: wall, rampart
vallus: Pfahl, Palisade, Stamm
veteranos
veteranus: altbewährt, langjährig, altbewährt, EN: old, veteran
vigilias
vigilia: Nachtwache, das Wachen, EN: watch (fourth part of the night), vigil, wakefulness
viserent
visere: besuchen, angucken gehen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum