Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (XII)  ›  088

At eunones claritudine viri, mutatione rerum et prece haud degeneri permotus, adlevat supplicem laudatque quod gentem aorsorum, quod suam dextram petendae veniae delegerit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von evelin905 am 28.10.2016
Aber Eunones, bewegt von der Berühmtheit des Mannes, vom Wandel der Umstände und von einer nicht unedlen Bitte, richtet den Bittsteller auf und lobt, dass er den Stamm der Aorser gewählt hatte, dass er seine rechte Hand zur Erbittung von Vergebung erwählt hatte.

von vanessa.u am 18.05.2016
Doch Eunones, beeindruckt von der Berühmtheit des Mannes, seiner veränderten Lage und seiner würdevollen Bitte, half ihm aus seiner Bittstellerposition auf und lobte ihn dafür, dass er das Volk der Aorser gewählt und dass er persönlich zu ihm gekommen war, um Vergebung zu erbitten.

Analyse der Wortformen

adlevat
adlevare: EN: lift/raise/heap/pile up, exalt, smooth off, make smooth
At
at: aber, dagegen, andererseits
claritudine
claritudo: EN: clearness, brightness
degeneri
degener: entartet, of/belonging to inferior stock/breed/variety
delegerit
deligere: wählen, auswählen
dextram
dexter: rechts, glückbringend
dextra: rechte Hand
et
et: und, auch, und auch
gentem
cenare: speisen, essen
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
laudatque
laudare: loben, rühmen, gutheißen, empfehlen, preisen, begrüßen
que: und
mutatione
mutatio: Veränderung, Änderung, Abwechslung, alteration
permotus
permovere: bewegen, veranlassen
petendae
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
prece
prex: Bitte, Gebet
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
suam
suere: nähen, sticken, stechen
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
supplicem
supplex: bittend, bettelnd, demütig bittend, flehend, kniefällig
supplicare: flehen, bitten, anflehen
veniae
venia: Verzeihung, Nachsicht, Gnade, Schonung, Gefälligkeit
viri
vir: Mann
virum: Schleim, Gift, Virus
virus: Gift, Schleim
vis: Stärke, Gewalt, Kraft

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum