Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (XII) (2)  ›  088

At eunones claritudine viri, mutatione rerum et prece haud degeneri permotus, adlevat supplicem laudatque quod gentem aorsorum, quod suam dextram petendae veniae delegerit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

adlevat
adlevare: EN: lift/raise/heap/pile up, exalt, EN: smooth, smooth off, make smooth
At
at: aber, dagegen, andererseits
gentem
cenare: speisen, essen
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
claritudine
claritudo: EN: clearness, brightness
degeneri
degener: entartet, EN: degenerate/base, EN: low-born, of/belonging to inferior stock/breed/variety
delegerit
deligere: wählen, auswählen
dextram
dexter: rechts, glückbringend
dextra: rechte Hand, EN: on the right, EN: on the right of, EN: right hand, EN: pledge/contract
et
et: und, auch, und auch
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
laudatque
laudare: loben, rühmen, gutheißen, empfehlen, preisen, begrüßen
mutatione
mutatio: Veränderung, Änderung, Abwechslung, EN: change, alteration
permotus
permovere: bewegen, veranlassen
petendae
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
prece
prex: Bitte, Gebet
laudatque
que: und
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
suam
suere: nähen, sticken, stechen
supplicem
supplex: bittend, bettelnd, demütig bittend, flehend, kniefällig
supplicare: flehen, bitten, anflehen
suam
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
veniae
venia: Verzeihung, Nachsicht, Gnade, Schonung, Gefälligkeit
viri
vir: Mann
virum: Schleim, Gift, Virus
virus: Gift, Schleim
vis: Stärke, Gewalt, Kraft

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum