Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (XII)  ›  064

Ex quis izates adiabeno, mox acbarus arabum cum exercitu abscedunt, levitate gentili, et quia experimentis cognitum est barbaros malle roma petere reges quam habere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von evelin947 am 01.09.2020
Unter diesen zogen König Izates von Adiabene und König Abgar von Arabien ihre Armeen zurück, wobei sie die typische Unzuverlässigkeit ihrer Völker zeigten, und weil die Erfahrung gezeigt hatte, dass diese fremden Nationen es vorziehen, ihre Könige aus Rom zu erbitten, anstatt eigene Herrscher zu haben.

von monika829 am 03.01.2019
Von diesen zogen Izates von Adiabene und Acbarus der Araber bald nach dem Abzug des Heeres, aufgrund der Unbeständigkeit des Volkes, und weil durch Erfahrung erkannt wurde, dass Barbaren es vorziehen, Könige aus Roma zu holen, anstatt eigene zu haben.

Analyse der Wortformen

abscedunt
abscedere: weggehen, sich entfernen, abweichen, zurücktreten, sich zurückziehen
arabum
arabs: Araber, arabische Person, arabisches Volk
barbaros
barbarus: ausländisch, fremd, unzivilisiert, ungebildet, barbarisch, wild, roh, Barbar, Ausländer
cognitum
cognoscere: erfahren, erkennen, kennenlernen, bemerken, untersuchen, ermitteln, kennen, wissen
cognitus: bekannt, erkannt, erfahren, erprobt, bewährt, erwiesen
cum
cum: mit, zusammen mit, als, da, weil, während, wo, nachdem, obgleich, obwohl, indes
est
esse: sein, existieren, sich befinden, vorhanden sein, da sein, geschehen, stattfinden
et
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
ex
ex: aus, von, seit, infolge, gemäß, entsprechend
exercitu
exercitus: Heer, Streitmacht, geübte Truppe, Kriegsheer
exercere: üben, ausüben, trainieren, beschäftigen, betreiben, verwalten, quälen
experimentis
experimentum: Experiment, Versuch, Probe, Beweis, Beweismittel, Erfahrung
gentili
gentilis: zum selben Stamm gehörig, Stammes-, heidnisch, nichtrömisch, Stammesangehöriger, Stammesangehörige, Heide, Heidin
gentil: zum selben Geschlecht gehörig, Stammes-, national, Angehöriger desselben Geschlechts, Stammesangehöriger
habere
habere: haben, besitzen, halten, festhalten, betrachten als, ansehen als, verwalten, führen
levitate
levitas: Leichtigkeit, Leichtsinn, Unbeständigkeit, Frivolität, Glätte
malle
malle: lieber wollen, vorziehen, bevorzugen
mox
mox: bald, sogleich, demnächst, in Kürze
petere
petere: bitten, erbitten, verlangen, fordern, erstreben, anstreben, zu erreichen suchen, aufsuchen, sich begeben nach, gehen nach, fahren nach, angreifen, beanspruchen, sich wenden an
quam
quam: als, wie, wie, als
qui: welcher, welche, welches, der, die, das, wer, was
quia
quia: weil, da, denn, dass
quis
qui: welcher, welche, welches, der, die, das, wer, was
quis: wer, welcher, welche, welches, was, jemand, irgendjemand, irgendetwas
quire: können, imstande sein
reges
rex: König, Herrscher, Regent
regere: regieren, lenken, leiten, beherrschen, steuern, führen
roma
roma: Rom

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum