Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (XII)  ›  055

Igitur excitis quorum de sententia petitus rex, positisque castris apud zeugma, unde maxime pervius amnis, postquam inlustres parthi rexque arabum acbarus advenerat, monet meherdaten barbarorum impetus acris cunctatione languescere aut in perfidiam mutari: ita urgeret coepta.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von domenic.i am 03.02.2024
Nachdem er diejenigen versammelt hatte, die die Wahl des Königs unterstützt hatten, schlug er bei Zeugma sein Lager auf, wo der Fluss am leichtesten zu überqueren war. Als die parthischen Adligen und der arabische König Acbarus eintrafen, warnte er Meherdates, dass der wilde Kampfgeist der Barbaren bei Zögerung erlahmen oder in Verrat umschlagen würde, und dass er seine Pläne daher vorantreiben solle.

Analyse der Wortformen

Igitur
icere: treffen
igitur: daher, also, folglich
excitis
excire: aufscheuchen, aufscheuchen, aufstehen lassen
quorum
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
de
de: über, von ... herab, von
sententia
sententia: Satz, Sinnspruch, Meinung, Beschluss
sententiare: EN: decree
petitus
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
rex
rex: König
positisque
ponere: setzen, legen, stellen
que: und
castris
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
unde
unde: woher, daher
maxime
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maxime: am meisten, besonders, höchst
maximus: größter, ältester
pervius
pervius: gangbar, traversable
amnis
amnis: Strom, Fluss
postquam
postquam: nachdem (vorzeitig), als (vorzeitig)
inlustres
inlustrare: EN: illuminate, light up
inlustris: deutlich, hell, strahlend, berühmt, ausgezeichnet, hervorragend
parthi
parthus: EN: Parthian
rexque
que: und
rex: König
arabum
arabs: Araber, arabisches Volk
advenerat
advenire: ankommen, eintreffen
monet
monere: warnen, mahnen, ermahnen, erinnern
barbarorum
barbarum: Grausamkeit, Barbarentum, Kulturlosigkeit, Sprachwidrigkeit
barbarus: ungebildet, barbarisch, fremd, unkultiviert, ausländisch, wild
impetus
impetus: Angriff, Schwung, Vorwärtsdrängen, Ansturm, Anfall, Trieb
acris
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
acra: EN: promontory/headland
acrum: Kap, Landspitze
cunctatione
cunctatio: das Zaudern, Unentschlossenheit, Zaudern, hesitation
languescere
languescere: träge werden
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
perfidiam
perfidia: Treulosigkeit, treachery, perfidy
mutari
mutare: wechseln, ändern, tauschen, vertauschen
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
urgeret
urgere: drängen, in die Enge treiben, einengen
coepta
coepere: anfangen, beginnen
coeptare: anfangen, beginnen
coeptum: Unternehmen, Unternehmen, enterprise, scheme
coeptus: begonnen, begonnen, started, commenced, undertaking

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum