Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (XII)  ›  060

Interea gotarzes apud montem, cui nomen sanbulos, vota dis loci suscipiebat, praecipua religione herculis, qui tempore stato per quietem monet sacerdotes ut templum iuxta equos venatui adornatos sistant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jadon.j am 25.07.2020
Inzwischen brachte Gotarzes am Berg Sanbulos den lokalen Göttern Opfer dar, insbesondere Herkules, der den Priestern regelmäßig in ihren Träumen erschien und sie anwies, neben dem Tempel vollständig ausgerüstete Jagdpferde zu platzieren.

von marija.u am 20.09.2014
Inzwischen leistete Gotarzes am Berg Sanbulos den Göttern des Ortes Gelübde, mit besonderer Verehrung des Herkules, der zu einer festgelegten Zeit durch Schlaf die Priester warnt, dass sie Pferde für die Jagd ausgerüstet beim Tempel aufstellen sollen.

Analyse der Wortformen

adornatos
adornare: EN: equip, get ready, prepare
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
cui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
CVI: 106, einhundertsechs
dis
dis: Götter, reich, wohlhabend
equos
equus: Pferd, Gespann
herculis
hercules: Hercules (Griechischer Held)
Interea
interea: unterdessen, inzwischen
iuxta
iuxta: ebenso, auf gleiche Weise, gemäß, dicht daneben, bei, dabei, daneben, nebenan
loci
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
monet
monere: warnen, mahnen, ermahnen, erinnern
montem
mons: Gebirge, Berg
nomen
nomen: Name, Familienname
per
per: durch, hindurch, aus
praecipua
praecipuus: vorzüglich, vornehmlich, besonders, bevorzugt
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quietem
quies: Erholung, Ruhe
religione
religio: Religion, Gottesfurcht, Glaube, Bedenken, Religiosität, Götterverehrung, Bedenklichkeit
sacerdotes
sacerdos: Priester, Geistlicher
sistant
sistere: stellen, aufstellen, anhalten, hemmen, befestigen, bestehen
stato
sistere: stellen, aufstellen, anhalten, hemmen, befestigen, bestehen
stare: stehen, stillstehen
status: Zustand, Lage, Bestand, Stand, Befinden
suscipiebat
suscipere: unternehmen, übernehmen, auf sich nehmen
templum
templum: Tempel, heiliger Ort
tempore
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
venatui
venatus: Jagd, Fischfang, hunt
vota
votare: verbieten, verhindern
votum: gelobtes Opfer, Gelübte, Wunsch, Bitte
vovere: weihen, segnen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum