Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (XII) (7)  ›  315

Unde primo quaestuosi et opulenti; post magnitudine onerum urgente finem aut modum orabant, adnitente principe, qui thraecio bosporanoque bello recens fessos iuvandosque rettulit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

adnitente
adniti: EN: lean/rest upon, support oneself, (w/genibus) kneel, EN: lean/rest upon, support oneself, (w/genibus) kneel
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
bello
bellare: Krieg führen
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
et
et: und, auch, und auch
fessos
fessus: erschöpft, müde
finem
finis: Ziel, Ende, Grenze, Zweck, Bestimmung, Abschluss, Gebiet (Plural)
iuvandosque
iuvare: helfen, freuen, erfreuen, behilflich sein, unterstützen
magnitudine
magnitudo: Größe, Ausmaß, Umfang
modum
modus: Art (und Weise)
onerum
onus: Ladung, Last, Bürde, Fracht
opulenti
opulens: EN: wealthy
opulentus: reich, mächtig, EN: wealthy
orabant
orare: beten, bitten um, reden
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
primo
primo: anfangs, zuerst, ursprünglich
primus: Erster, Vorderster, Anführer
principe
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
quaestuosi
quaestuosus: gewinnreich, EN: profitable
iuvandosque
que: und
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
recens
recens: neu, frisch, soeben, eben, gerade eben
regere: regieren, leiten, lenken
rettulit
referre: zurückbringen, melden, berichten, bringen
thraecio
thraecius: EN: Thracian, of/belonging to Thrace
primo
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
urgente
urgere: drängen, in die Enge treiben, einengen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum